Home-page - Numeri
Presentazione
Sezioni bibliografiche
Comitato scientifico
Contatti e indirizzi
Dépliant e cedola acquisti
Links
20 anni di Semicerchio. Indice 1-34
Norme redazionali e Codice Etico
The Journal
Bibliographical Sections
Advisory Board
Contacts & Address
Saggi e testi online
Poesia angloafricana
Poesia angloindiana
Poesia americana (USA)
Poesia araba
Poesia australiana
Poesia brasiliana
Poesia ceca
Poesia cinese
Poesia classica e medievale
Poesia coreana
Poesia finlandese
Poesia francese
Poesia giapponese
Poesia greca
Poesia inglese
Poesia inglese postcoloniale
Poesia iraniana
Poesia ispano-americana
Poesia italiana
Poesia lituana
Poesia macedone
Poesia portoghese
Poesia russa
Poesia serbo-croata
Poesia olandese
Poesia slovena
Poesia spagnola
Poesia tedesca
Poesia ungherese
Poesia in musica (Canzoni)
Comparatistica & Strumenti
Altre aree linguistiche
Visits since 10 July '98

« indietro

A Handful of Sand: words to the frontline. Numero monografico di «Southerly», v. 71, n. 2, 2011. a cura di David Brooks e Elizabeth McMahon; guest editors Ali Cobby Eckermann e Fogarty. Sydney, Brandl & Schlesinger, pp. 253, $ 29.95.


   Un’antologia composita, ricca, attuale. Una manciata («Handful») di diversi stili, formati, timbri e sensibilità. Una geografia variegata, scandita dalle principali comunità del territorio australiano, a comporre una polifonia corale che ben suggerisce la pluralità coesa della letteratura aborigena.
«Southerly», tra le riviste letterarie più importanti e influenti in Australia, dedica uno speciale numero monografico alla letteratura indigena. Allestendo una corposa selezione di saggi, liriche, racconti e canzoni, Ali Cobby Eckermann e Lionel Fogarty tentano di e riescono a dare voce a una folta schiera di autori contemporanei. In apertura del volume, i curatori sottolineano l’intenzione di radunare una serie di scritti che contengano verità. La poesia qui raccolta è dunque presentata come foriera del vero; la scrittura come racconto di vita, come strumento che plasma la storia.
   La letteratura aborigena è un fenomeno relativamente giovane, germogliato sulla millenaria tradizione orale del popolo aborigeno, considerato la civiltà più antica al mondo (vedi «Semicerchio» 34, 2006, pp. 3-14). A partire dagli anni Sessanta, quando per la prima volta scrittori di colore misero nero su bianco racconti, storie e canti della tradizione, l’Australia ha assistito al fiorire di un filone rigoglioso, che della sua letteratura costituisce uno dei capitoli più vividi. Un capitolo che coincide con le lotte politiche e sociali per rivendicare i diritti degli indigeni australiani.
   In A Handful of Sand: words to the frontline, costellata da testi di diversa natura, la presenza più numerosa è relativa alla produzione lirica. Accanto a scrittori già affermati come Kerry Reid Gilbert, Jim Everett, Anita Heiss, Coleen Johnson e Lionel Fogarty, una serie di autori esordienti canta la natura, la memoria, esperienze personali dalle forti tinte polemiche e politiche. Il loro è un vissuto spesso duro, lacerato, su cui la storia – anche la più recente – ha lasciato cicatrici profonde.
   Queste cicatrici sono visibili nella quasi totalità delle liriche. Tra i temi più battuti torna, come una cantilena echeggiante i testi pioneristici di Oodgeroo Noonuccal e Mudrooroo Narogin, il confronto-scontro tra la civiltà bianca e la società aborigena, una dualità dolorosa e distruttiva che, sul piano poetico, si esprime attraverso contrasti verbali, lessicali, stilistici. Talvolta, persino grammaticali. L’immagine della morte, spesso presente nelle poesie, corrisponde a tonalità espressive vicine all’elegia e al lamento funebre: «Now it’s all over, the commotion all gone. / Only ashes remain where a friend once shone» (Noeleen Nugari O’Keefe, The Cremation). «The ghosts of Mother and Grandmother encircled by flowers, / clap sticks, sing songs, tell stories and / dance forever in the Country of her mind» (Jeanine Leane, After Dreaming – AD 1910).
   Gli esiti più originali sono correlati alla sperimentazione linguistica, basata su ibridità timbriche e lessicali che mutuano tanto dall’inglese quanto da lingue indigene. È questo il caso, in particolare, di Ali Cobby Eckermann, le cui Yankunytjatjara Love Poems mescolano idiomi, modalità tipografiche e distribuzioni grafiche che movimentano, riesumando memorie di danze tribali e cicli di canti antichi: «little girls stack single twigs on embers under tjamus skin of painted love / the dance of kalaya feathers will sweep the munda with your smile».
   Accanto al tema della memoria e delle tradizioni antiche, tuttavia, un’ampia gamma di componimenti rispecchia un immaginario legato al contesto urbano più propriamente contemporaneo. Un contesto in cui spesso proliferano degrado, alienazione e perdita dell’identità. Alcune poesie, tra cui Jap, di Vicky Roach, narrano episodi di cronaca nera come la morte nel 1972 di una diciannovenne picchiata dalla polizia. Altre documentano scenari di miseria: «she comes at me side on / eyes off the coins / on the cafe table / got any change? She asks / searching my face / for answers» (Brenda Saunders, Looking for Bulin Bulin). Altre ancora sovrappongono simboli ancestrali alle immagini imposte della cristianità: «We are snake children» (Jeanine Leane, Snake Children). Tra le più toccanti, Intervention Pay Back di Ali Cobby Ecckermann spezza ciascun verso in due o tre sintagmi, frammentando 4 pagine di componimento in un climax rap dove evoluzione psicologica, eventi, immagini e linguaggio si accordano stridenti:

I ready told you I love my kids I only got five / two pass away
already
and I not complaining bout looking after my kids /
no way but when my wife gets home / if she spent all the money
not gonna share with me and the kids

I might hit her
first time.


Il tutto a comporre un panorama poetico magmatico e potente. Voci che dialogano in sintonia, evidenziando gusti, esperienze, musicalità e profondità individuali. Un plauso ai curatori dell’antologia, abili non soltanto a selezionare testi di pregio, ma ad alternare poesia e prosa in un arpeggio stilistico che provoca e meraviglia.


(Margherita Zanoletti)

¬ top of page


Iniziative
9 dicembre 2023
Semicerchio in dibattito a "Più libri più liberi"

15 ottobre 2023
Semicerchio al Salon de la Revue di Parigi

30 settembre 2023
Il saggio sulla Compagnia delle Poete presentato a Viareggio

11 settembre 2023
Presentazione di Semicerchio sulle traduzioni di Zanzotto

11 settembre 2023
Recensibili 2023

26 giugno 2023
Dante cinese e coreano, Dante spagnolo e francese, Dante disegnato

21 giugno 2023
Tandem. Dialoghi poetici a Bibliotecanova

6 maggio 2023
Blog sulla traduzione

9 gennaio 2023
Addio a Charles Simic

9 dicembre 2022
Semicerchio a "Più libri più liberi", Roma

15 ottobre 2022
Hodoeporica al Salon de la Revue di Parigi

19 settembre 2022
Poeti di "Semicerchio" presentano l'antologia ANIMALIA

13 maggio 2022
Carteggio Ripellino-Holan su Semicerchio. Roma 13 maggio

26 ottobre 2021
Nuovo premio ai traduttori di "Semicerchio"

16 ottobre 2021
Immaginare Dante. Università di Siena, 21 ottobre

11 ottobre 2021
La Divina Commedia nelle lingue orientali

8 ottobre 2021
Dante: riletture e traduzioni in lingua romanza. Firenze, Institut Français

21 settembre 2021
HODOEPORICA al Festival "Voci lontane Voci sorelle"

27 agosto 2021
Recensibili 2021

11 giugno 2021
Laboratorio Poesia in prosa

4 giugno 2021
Antologie europee di poesia giovane

28 maggio 2021
Le riviste in tempo di pandemia

28 maggio 2021
De Francesco: Laboratorio di traduzione da poesia barocca

21 maggio 2021
Jhumpa Lahiri intervistata da Antonella Francini

11 maggio 2021
Hodoeporica. Presentazione di "Semicerchio" 63 su Youtube

7 maggio 2021
Jorie Graham a dialogo con la sua traduttrice italiana

23 aprile 2021
La poesia di Franco Buffoni in spagnolo

16 aprile 2021
Filologia della canzone: presentazione di "Like a Rolling Stone" di M.G. Mossa

22 marzo 2021
Scuola aperta di Semicerchio aprile-giugno 2021

28 dicembre 2020
Bandi per collaborazione con Semicerchio e Centro I Deug-Su

20 novembre 2020
Pietro Tripodo Traduttore: presentazione online di Semicerchio 62

19 giugno 2020
Poesia russa: incontro finale del Virtual Lab di Semicerchio

1 giugno 2020
Call for papers: Semicerchio 63 "Gli ospiti del caso"

28 maggio 2020
Seminario di Andrea Sirotti sulla nuova Dickinson

22 maggio 2020
Seminario di Antonella Francini su AMY HEMPEL e LAUREN GROFF

30 aprile 2020
Laboratori digitali della Scuola Semicerchio

28 aprile 2020
Progetto di Riscrittura creativa della lirica trobadorica

» Archivio
 » Presentazione
 » Programmi in corso
 » Corsi precedenti
 » Statuto associazione
 » Scrittori e poeti
 » Blog
 » Forum
 » Audio e video lezioni
 » Materiali didattici
Editore
Pacini Editore
Distributore
PDE
Semicerchio è pubblicata col patrocinio del Dipartimento di Teoria e Documentazione delle Tradizioni Culturali dell'Università di Siena viale Cittadini 33, 52100 Arezzo, tel. +39-0575.926314, fax +39-0575.926312
web design: Gianni Cicali

Semicerchio, piazza Leopoldo 9, 50134 Firenze - tel./fax +39 055 495398