Home-page - Numeri
Presentazione
Sezioni bibliografiche
Comitato scientifico
Contatti e indirizzi
Dépliant e cedola acquisti
Links
20 anni di Semicerchio. Indice 1-34
Norme redazionali e Codice Etico
The Journal
Bibliographical Sections
Advisory Board
Contacts & Address
Saggi e testi online
Poesia angloafricana
Poesia angloindiana
Poesia americana (USA)
Poesia araba
Poesia australiana
Poesia brasiliana
Poesia ceca
Poesia cinese
Poesia classica e medievale
Poesia coreana
Poesia finlandese
Poesia francese
Poesia giapponese
Poesia greca
Poesia inglese
Poesia inglese postcoloniale
Poesia iraniana
Poesia ispano-americana
Poesia italiana
Poesia lituana
Poesia macedone
Poesia portoghese
Poesia russa
Poesia serbo-croata
Poesia olandese
Poesia slovena
Poesia spagnola
Poesia tedesca
Poesia ungherese
Poesia in musica (Canzoni)
Comparatistica & Strumenti
Altre aree linguistiche
Visits since 10 July '98

« indietro

Meena Alexander
 
Is the poet today charged with a social task or man date as representative of shared values and ideas?
 
I respond to this question as a South Asian woman poet living and working in New York City. While certainly there is that ultra refined coterie that haunts the world of poetry, everywhere, around me there are young people using the language of a new poetry, slam and hip hop and rap. There is a terrible urgency in their words, a belief surely that poetry is directly accountable to the world around. Now while I do think it’s important to step back, to let the silence speak, to let the waves of sensuous language pour through – the domain it seems to me of poetry, the attempt to touch an invisible horizon, certainly does not preclude the need to answer to the world, an often violent world in which we live and move and have our being. After all, it is the task of the poet to bear witness. To what you might ask. And that is a hard question. I would suggest that there is an inner reality within each of us that is bound, however elliptically to the real solid world. And it is about this that the poet must tell the truth. After 9/11 in New York city there was a great outpouring of poems, and people who rarely read poems out loud, did so on the radio and on television even, as a mode of consolation, as a way of crystallizing their grief and fear. At the same time there was a website that started up in the United States called Poets Against the War, in response to the bombardment of Iraq. Soon enough, sadly soon enough, for the general public, there was a turning away from poetry to the more usual narratives that hold sway, those of fiction and non fiction prose. It seems to me that without poetry we cannot survive history. We would die of too much reality.
 
Is the poetic language’s lack of communicability a consequence of the poetry’s loss of its social representativeness and relevance?
 
Certainly it seems to me that the loss of relevance can lead to an internal splintering, something bordering on pure abstraction, but I would defend as the right of the poet, this ability to move fluently between the separate spheres of consciousness. Of course pure solipsism is hard to bear. Still, without the inner music that charges it, poetry would become mere rhetoric.
 
To what extent does poetry today contribute to the renewal of ordinary (?) language or the language of culture? Is it possible to aknowledge songs as having that social representativeness that has for long pertained to poetry?
 
Yes, indeed there is a truth here, that songs have taken over the space that traditionally was the preserve of poetry. Indeed in my own native culture, in the poetry of Malayalam, there are deep sung rhythms that serve to draw the listening public into this enchanted sphere of words linked to music. And in Kerala there are huge crowds that gather to hear poets read and sing their own work. Often, in my secret mind I do draw on those rhythms of Malayalam that I translate into – if I may use that verb – or that I fit to the encircling sounds of the English in which I write. Often a poem starts in my head as rhythm or a pulse of sound and with it come images, or even lines. And after all it is that music it seems to me that allows us to enter into the difficult spheres of knowledge that poetry offers us. And this knowledge lies at the very heart of what we think of as culture.
[a cura di Andrea Sirotti]

¬ top of page


Iniziative
22 novembre 2024
Recensibili per marzo 2025

19 settembre 2024
Il saluto del Direttore Francesco Stella

19 settembre 2024
Biblioteca Lettere Firenze: Mostra copertine Semicerchio e letture primi 70 volumi

16 settembre 2024
Guida alla mostra delle copertine, rassegna stampa web, video 25 anni

21 aprile 2024
Addio ad Anna Maria Volpini

9 dicembre 2023
Semicerchio in dibattito a "Più libri più liberi"

15 ottobre 2023
Semicerchio al Salon de la Revue di Parigi

30 settembre 2023
Il saggio sulla Compagnia delle Poete presentato a Viareggio

11 settembre 2023
Recensibili 2023

11 settembre 2023
Presentazione di Semicerchio sulle traduzioni di Zanzotto

26 giugno 2023
Dante cinese e coreano, Dante spagnolo e francese, Dante disegnato

21 giugno 2023
Tandem. Dialoghi poetici a Bibliotecanova

6 maggio 2023
Blog sulla traduzione

9 gennaio 2023
Addio a Charles Simic

9 dicembre 2022
Semicerchio a "Più libri più liberi", Roma

15 ottobre 2022
Hodoeporica al Salon de la Revue di Parigi

13 maggio 2022
Carteggio Ripellino-Holan su Semicerchio. Roma 13 maggio

26 ottobre 2021
Nuovo premio ai traduttori di "Semicerchio"

16 ottobre 2021
Immaginare Dante. Università di Siena, 21 ottobre

11 ottobre 2021
La Divina Commedia nelle lingue orientali

8 ottobre 2021
Dante: riletture e traduzioni in lingua romanza. Firenze, Institut Français

21 settembre 2021
HODOEPORICA al Festival "Voci lontane Voci sorelle"

11 giugno 2021
Laboratorio Poesia in prosa

4 giugno 2021
Antologie europee di poesia giovane

28 maggio 2021
Le riviste in tempo di pandemia

28 maggio 2021
De Francesco: Laboratorio di traduzione da poesia barocca

21 maggio 2021
Jhumpa Lahiri intervistata da Antonella Francini

11 maggio 2021
Hodoeporica. Presentazione di "Semicerchio" 63 su Youtube

7 maggio 2021
Jorie Graham a dialogo con la sua traduttrice italiana

23 aprile 2021
La poesia di Franco Buffoni in spagnolo

22 marzo 2021
Scuola aperta di Semicerchio aprile-giugno 2021

19 giugno 2020
Poesia russa: incontro finale del Virtual Lab di Semicerchio

1 giugno 2020
Call for papers: Semicerchio 63 "Gli ospiti del caso"

30 aprile 2020
Laboratori digitali della Scuola Semicerchio

» Archivio
 » Presentazione
 » Programmi in corso
 » Corsi precedenti
 » Statuto associazione
 » Scrittori e poeti
 » Blog
 » Forum
 » Audio e video lezioni
 » Materiali didattici
Editore
Pacini Editore
Distributore
PDE
Semicerchio è pubblicata col patrocinio del Dipartimento di Teoria e Documentazione delle Tradizioni Culturali dell'Università di Siena viale Cittadini 33, 52100 Arezzo, tel. +39-0575.926314, fax +39-0575.926312
web design: Gianni Cicali

Semicerchio, piazza Leopoldo 9, 50134 Firenze - tel./fax +39 055 495398