|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Saggi e testi online |
|
|
|
|
|
Visits since 10 July '98 |
|
     
|
|
|
|
« indietro
A Sud: poesia afrikaans
Antjie Krog
Antjie Krog (Kroonstad, Repubblica Sudafricana, 1952-), scrittrice bianca dissidente nel periodo dell’apartheid, impegnata in prima persona, ora come allora, nel favorire il dialogo fra le componenti della società sudafricana, ha pubblicato ad oggi undici raccolte di poesie in afrikaans e insegna letteratura alla University of the Western Cape. Il suo romanzo Country Of My Skull (scritto in inglese, tradotto da Marina Rullo Terra del mio sangue, Roma 2006), ispirato all’esperienza fatta come giornalista nelle audizioni della Commissione per la Verità e Riconciliazione presieduta da Desmond Tutu, è stato un successo internazionale con traduzioni in molte lingue e una versione cinematografica.
Francesca Terrenato
 Juan Vespucci, Mappamondo (particolare)
Afskeid
Addio
jy dryf van my weg in die kleur wat so goed aan my sit
ek onthou dit veral in my arms: nog altyd was ek van hier
ek hoort nêrens anders as in dié boot deurdrenk met blou
met myn hart aan die mas wapperend swart saam met jou
of jy dit so sien weet ek nie
om die omhulsel van jou ook as myne te erken sou ek graag van jou wou
maar die reis het my bevry van die tirannie van een
durf lig so sag glip sand so sorgvry boog
durf vel so veel sê in die identiteit van woorde?
vel het vele kleure in Afrika die hart vele vorms
nie die kleur van vel maar die kleur van hart
(kyk ons af in die water skrik ek vir die wit wat so bly sit
en die waarheid alwetend probeer stip) |
navighi via da me in quel colore che mi sta bene
lo ricordo tutto nelle braccia: sono sempre stata una di qui
non appartengo ad altro luogo che a quella barca intrisa di blu
il mio cuore all’albero sventola nero con te
se anche tu la vedi così non lo so
riconoscere la tua buccia anche come mia questo vorrei da te
ma il viaggio mi ha liberata dalla tirannia dell’uno
la luce può scivolare tenue la duna formarsi ignara
la pelle può dire tanto nell’identità delle parole?
la pelle in Africa ha molti colori il cuore molte forme
non colore di pelle ma colore di cuore
(guardiamo giù nell’acqua mi spaventa il bianco che rimane
e onnisciente la verità vuole accennare) |
(da Kleur kom nooit alleen nie, 2000) Traduzione di Francesca Terrenato
¬ top of page
|
|
Iniziative |
|
|
5 marzo 2025 Il testo-natura. Presentazione di Semicerchio 70 e 71, Roma Sapienza.
22 novembre 2024 Recensibili per marzo 2025
19 settembre 2024 Il saluto del Direttore Francesco Stella
19 settembre 2024 Biblioteca Lettere Firenze: Mostra copertine Semicerchio e letture primi 70 volumi
16 settembre 2024 Guida alla mostra delle copertine, rassegna stampa web, video 25 anni
21 aprile 2024 Addio ad Anna Maria Volpini
9 dicembre 2023 Semicerchio in dibattito a "Più libri più liberi"
15 ottobre 2023 Semicerchio al Salon de la Revue di Parigi
30 settembre 2023 Il saggio sulla Compagnia delle Poete presentato a Viareggio
11 settembre 2023 Recensibili 2023
11 settembre 2023 Presentazione di Semicerchio sulle traduzioni di Zanzotto
26 giugno 2023 Dante cinese e coreano, Dante spagnolo e francese, Dante disegnato
21 giugno 2023 Tandem. Dialoghi poetici a Bibliotecanova
6 maggio 2023 Blog sulla traduzione
9 gennaio 2023 Addio a Charles Simic
9 dicembre 2022 Semicerchio a "Più libri più liberi", Roma
15 ottobre 2022 Hodoeporica al Salon de la Revue di Parigi
13 maggio 2022 Carteggio Ripellino-Holan su Semicerchio. Roma 13 maggio
26 ottobre 2021 Nuovo premio ai traduttori di "Semicerchio"
16 ottobre 2021 Immaginare Dante. Università di Siena, 21 ottobre
11 ottobre 2021 La Divina Commedia nelle lingue orientali
8 ottobre 2021 Dante: riletture e traduzioni in lingua romanza. Firenze, Institut Français
21 settembre 2021 HODOEPORICA al Festival "Voci lontane Voci sorelle"
11 giugno 2021 Laboratorio Poesia in prosa
4 giugno 2021 Antologie europee di poesia giovane
28 maggio 2021 Le riviste in tempo di pandemia
28 maggio 2021 De Francesco: Laboratorio di traduzione da poesia barocca
21 maggio 2021 Jhumpa Lahiri intervistata da Antonella Francini
11 maggio 2021 Hodoeporica. Presentazione di "Semicerchio" 63 su Youtube
7 maggio 2021 Jorie Graham a dialogo con la sua traduttrice italiana
23 aprile 2021 La poesia di Franco Buffoni in spagnolo
22 marzo 2021 Scuola aperta di Semicerchio aprile-giugno 2021
19 giugno 2020 Poesia russa: incontro finale del Virtual Lab di Semicerchio
1 giugno 2020 Call for papers: Semicerchio 63 "Gli ospiti del caso"
30 aprile 2020 Laboratori digitali della Scuola Semicerchio
» Archivio
|
|
|
|
 |
|
»
»
»
»
»
»
»
»
»
|
|
|
|
|
|
|
Editore |
|
|
|
|
Distributore |
|
|
|
Semicerchio è pubblicata col patrocinio del Dipartimento di Teoria e Documentazione delle Tradizioni Culturali dell'Università di Siena viale Cittadini 33, 52100 Arezzo, tel. +39-0575.926314, fax +39-0575.926312
|
|
web design: Gianni Cicali
|
|
|
|