Home-page - Numeri
Presentazione
Sezioni bibliografiche
Comitato scientifico
Contatti e indirizzi
Dépliant e cedola acquisti
Links
20 anni di Semicerchio. Indice 1-34
Norme redazionali e Codice Etico
The Journal
Bibliographical Sections
Advisory Board
Contacts & Address
Saggi e testi online
Poesia angloafricana
Poesia angloindiana
Poesia americana (USA)
Poesia araba
Poesia australiana
Poesia brasiliana
Poesia ceca
Poesia cinese
Poesia classica e medievale
Poesia coreana
Poesia finlandese
Poesia francese
Poesia giapponese
Poesia greca
Poesia inglese
Poesia inglese postcoloniale
Poesia iraniana
Poesia ispano-americana
Poesia italiana
Poesia lituana
Poesia macedone
Poesia portoghese
Poesia russa
Poesia serbo-croata
Poesia olandese
Poesia slovena
Poesia spagnola
Poesia tedesca
Poesia ungherese
Poesia in musica (Canzoni)
Comparatistica & Strumenti
Altre aree linguistiche
Visits since 10 July '98

« indietro

La porta delle lingue, Il ponte del sale, Rovigo, via Orti 32, 45100: n. 1, ANNA MARIA FARABBI, Adlujè, pp. 110,   12,00; n. 2, MARCO MUNARO, Ionio e altri mari, pp. 94, € 12,00; n. 3, GUIDO CARMINATI, Contar, pp. 222, € 13,00.

 

L’omogeneità dei tre titoli di questa nuova collana, tutti del 2003, risiede nel delicato equilibrio, perseguito e trovato con raffinate soluzioni di cultura e sensibilità, tra arcaicità del referente e potenzialità liberate all’interno dello ‘spazio letterario’. Per arcaicità si intende la sessualità selvatica della strega (dell’eretica) suscitata da Anna Maria Farabbi (Perugia, 1959) attraverso discese profonde nel dialetto eugubino (adlujè sta per ‘cacciare di frodo’). L’irrazionale trova da incarnarsi in un mito terragno fatto di carmina, ninne nanne (perché la strega, ovviamente, è buona e terribile insieme, antica madre), oscenità. La geografia delle fortezze veneziane sparse nello Ionio, fitta trama onomastica greco-, veneto-, mediterranea («Assos, Myrtos, ripidissime scogliere sul mare, lingue di terra e roccia. Fortezza veneziana»), è il solco profondo dell’erranza soprattutto segnica che dà vita al viaggio testuale di Marco Munaro (n. 1960). L’irrazionale è, infine, nella lingua stessa e nel sapere umano tutto («cussìo miniuscolo e provinzial»), direttamente al centro del complesso esperimento di Guido Carminati (Venezia 1945-Pisa 1999), autore di un romanzo eroicomico i cui protagonisti Puc e Cup danno il nome all’incredibile gergo in cui è scritto: il pucuppiano. Si tratta di una mistura musicale di dialetti veneti e lombardi, del secentismo dell’Anonimo («Quando i clinami imperscrutabil e le occulte machine costellactive del’Ananke e dela Tiche»), e di castigliano (in omaggio al donchisciottismo dell’ispirazione: «escucha como diversamente danza li dei sul piano al Pollino e, verbigrazia, al Cecilio Tailora »), un gramelot patafisico che riserva ad un italiano tutto petrarchista i versi delle boschive ecloghe prorompenti dalle scorze de la Forêt Alfabetic. Comune a questi attraversamenti dello spazio letterario, è la distorsione delle esperienze e dei generi, ma in termini quasi geometrici, mai propriamente espressionisti. Siamo, è chiaro, sulla rotta del Monte analogo, il viaggio escogitato da René Daumal alla ricerca dell’immensa montagna/continente nel mezzo del Pacifico non rilevata dalle carte, ma che deve esistere, perché blocco di irrazionale magicamente solidificato, da meta diviene misura e fondamento, ‘sfasato’ ma insieme misurabile per latitudine e longitudine, dell’esistere. Oggetti e scrittura sono cittadini dello stesso mondo: «il sole è sotto / nelle incisioni sul mio palmo» (Farabbi), «Pini immensi sul mare / che esalate significati / sono certo parole balsamiche / quelle che escono dalle vostre pigne» (Munaro), o ancora si prenda la ‘partitura’ disegnata del canto dei pipistrelli nel Contar di Carminati. La prosa (il ‘nume’ di Ponge è invocato da Munaro), vale a dire il discorso poetico della ragione, contiene in germe versicoli di poesia che a questa si affianca ‘sdoppiandosi’ (Farabbi, Munaro)  o da questa occasionalmente ‘si libera’ (Carminati). La quadratura ottica del cerchio, insomma, è l’illusione riuscita a chi ha escogitato la collana.

 

Fabio Zinelli 


¬ top of page


Iniziative
9 dicembre 2023
Semicerchio in dibattito a "Più libri più liberi"

15 ottobre 2023
Semicerchio al Salon de la Revue di Parigi

30 settembre 2023
Il saggio sulla Compagnia delle Poete presentato a Viareggio

11 settembre 2023
Presentazione di Semicerchio sulle traduzioni di Zanzotto

11 settembre 2023
Recensibili 2023

26 giugno 2023
Dante cinese e coreano, Dante spagnolo e francese, Dante disegnato

21 giugno 2023
Tandem. Dialoghi poetici a Bibliotecanova

6 maggio 2023
Blog sulla traduzione

9 gennaio 2023
Addio a Charles Simic

9 dicembre 2022
Semicerchio a "Più libri più liberi", Roma

15 ottobre 2022
Hodoeporica al Salon de la Revue di Parigi

19 settembre 2022
Poeti di "Semicerchio" presentano l'antologia ANIMALIA

13 maggio 2022
Carteggio Ripellino-Holan su Semicerchio. Roma 13 maggio

26 ottobre 2021
Nuovo premio ai traduttori di "Semicerchio"

16 ottobre 2021
Immaginare Dante. Università di Siena, 21 ottobre

11 ottobre 2021
La Divina Commedia nelle lingue orientali

8 ottobre 2021
Dante: riletture e traduzioni in lingua romanza. Firenze, Institut Français

21 settembre 2021
HODOEPORICA al Festival "Voci lontane Voci sorelle"

27 agosto 2021
Recensibili 2021

11 giugno 2021
Laboratorio Poesia in prosa

4 giugno 2021
Antologie europee di poesia giovane

28 maggio 2021
Le riviste in tempo di pandemia

28 maggio 2021
De Francesco: Laboratorio di traduzione da poesia barocca

21 maggio 2021
Jhumpa Lahiri intervistata da Antonella Francini

11 maggio 2021
Hodoeporica. Presentazione di "Semicerchio" 63 su Youtube

7 maggio 2021
Jorie Graham a dialogo con la sua traduttrice italiana

23 aprile 2021
La poesia di Franco Buffoni in spagnolo

16 aprile 2021
Filologia della canzone: presentazione di "Like a Rolling Stone" di M.G. Mossa

22 marzo 2021
Scuola aperta di Semicerchio aprile-giugno 2021

28 dicembre 2020
Bandi per collaborazione con Semicerchio e Centro I Deug-Su

20 novembre 2020
Pietro Tripodo Traduttore: presentazione online di Semicerchio 62

19 giugno 2020
Poesia russa: incontro finale del Virtual Lab di Semicerchio

1 giugno 2020
Call for papers: Semicerchio 63 "Gli ospiti del caso"

28 maggio 2020
Seminario di Andrea Sirotti sulla nuova Dickinson

22 maggio 2020
Seminario di Antonella Francini su AMY HEMPEL e LAUREN GROFF

30 aprile 2020
Laboratori digitali della Scuola Semicerchio

28 aprile 2020
Progetto di Riscrittura creativa della lirica trobadorica

» Archivio
 » Presentazione
 » Programmi in corso
 » Corsi precedenti
 » Statuto associazione
 » Scrittori e poeti
 » Blog
 » Forum
 » Audio e video lezioni
 » Materiali didattici
Editore
Pacini Editore
Distributore
PDE
Semicerchio è pubblicata col patrocinio del Dipartimento di Teoria e Documentazione delle Tradizioni Culturali dell'Università di Siena viale Cittadini 33, 52100 Arezzo, tel. +39-0575.926314, fax +39-0575.926312
web design: Gianni Cicali

Semicerchio, piazza Leopoldo 9, 50134 Firenze - tel./fax +39 055 495398