Home-page - Numeri
Presentazione
Sezioni bibliografiche
Comitato scientifico
Contatti e indirizzi
Dépliant e cedola acquisti
Links
20 anni di Semicerchio. Indice 1-34
Norme redazionali e Codice Etico
The Journal
Bibliographical Sections
Advisory Board
Contacts & Address
Saggi e testi online
Poesia angloafricana
Poesia angloindiana
Poesia americana (USA)
Poesia araba
Poesia australiana
Poesia brasiliana
Poesia ceca
Poesia cinese
Poesia classica e medievale
Poesia coreana
Poesia finlandese
Poesia francese
Poesia giapponese
Poesia greca
Poesia inglese
Poesia inglese postcoloniale
Poesia iraniana
Poesia ispano-americana
Poesia italiana
Poesia lituana
Poesia macedone
Poesia portoghese
Poesia russa
Poesia serbo-croata
Poesia olandese
Poesia slovena
Poesia spagnola
Poesia tedesca
Poesia ungherese
Poesia in musica (Canzoni)
Comparatistica & Strumenti
Altre aree linguistiche
Visits since 10 July '98

« indietro

CORRADO BENIGNI, Tribunale della mente, Novara, Interlinea, 2012, pp. 81, € 12,00.


         Un singolare intreccio tra lessico della prassi giuridica e una riflessione metafisica sul tema della giustizia compone Tribunale della mente, raccolta compatta di testi dalla misura breve con un intermezzo di prose aforismatiche. Nella nota di copertina Franco Buffoni afferma che questo libro dà una ricostruzione lirica al mondo della legge e del tribunale attraverso un dissidio aperto e pulsante tra cuore e cervello: uno scontro silenzioso e tormentato tra il sentimento di un’antica sapientia cordis, che conosce la natura profonda e autentica delle colpe, e la razionalità del diritto che giudica, classifica e livella l’evidenza dei reati sotto la norma dei codici. È un dissidio lacerante che i versi introiettano e contengono nella misura di una dizione pulita, ponderata, come un’arca ieratica dalle fattezze ioniche, che allo stesso tempo libera la tensione tragica in punte che sospendono il flusso meditativo: interrogative, imperativi, esortativi e, soprattutto, un presente verbale assoluto che spesso si manifesta con la terza persona del verbo ‘essere’ e che si intreccia con un futuro profetico in riprese anaforiche e prospettiche. Questa tessitura lirica, che richiama l’andamento biblico – come evoca la citazione dal Quoèlet (8, 6) – e in cui si avverte la pronuncia tragica e scandita di Fortini e di certo De Angelis, cerca di rappresentare il dissidio tra sentimento-illuminazione e razionalità-calcolo in un rispecchiarsi sottile tra giudice e giudicato, colpevole e innocente, colpa e pena, giocato sulla meditazione intorno al significato di reato e peccato, alla condizione di ambiguità, ambivalenza, fraintendimento o giusta comprensione con cui la legge e il cuore si pongono di fronte al delitto. Il rispecchiamento, il cui simbolo potrebbe essere la «scacchiera» evocata nella prosa Camminiamo come in un corridoio…, ai lati della quale si confrontano le parti come in un dialogo di Dostoewskij, vuole trascendere la realtà bruta del delitto verso una riflessione metafisica sul valore della giustizia come «parola esatta», che sa dare la «misura di una colpa» e che sembra incidere la verità a scritte di fuoco, combattendo «la memoria di un silenzio» (Siamo davvero la misura di una colpa…). La parola esatta resta sospesa, in un tragico equilibrio di domanda tra la schiera della semantica dei codici («riporta esattamente i fatti», «scrutina », «sussumi», l’«udienza è tolta», il «verbale è redatto», «non luogo a procedere», «inaudita altera parte», «fino a prova contraria », «legittimo impedimento», «ingiunzione », «cancelliere», «pubblico ministero») e la schiera della semantica della sapientia cordis («Sulle parole saremo giudicati, / sulle parole che non abbiamo detto / saremo giudicati / da una voce precedente»; «Separa l’acqua dalla sabbia / distingui la colpa dal dolo / non perdere di vista nulla / di queste parole irredente, / sussumi l’errore alla verità»). È un equilibrio turbante e rappreso tra voci tratte dal gergo di tribunale e una serie di parole ed espressioni chiave che ricostruiscono il mondo della «parola» e della «misura», una realtà che pare emanata dalla voce della Sfinge (Come cenere nella fiamma…), a cui si oppone l’impurità della Storia. Il paesaggio di questa realtà è fatto di «nomi» liberati «sulle pietre», di «fuoco che riconduce alla polvere », di «crepe» nell’aria come «geometrie di una promessa», come il «metronomo della goccia, acqua sull’acqua», un antico rito che «separa l’acqua dalla sabbia», dà «numero » – «sillaba» e «alfabeto» – alle cose e mette «a nome ciò che è bianco». C’è uno scavo millimetrico nell’essenza delle parole, estratte con passione da un contesto di esperienza quotidiana, sfilacciate e depurate fino a diventare voci mentali assolute che trascendono i convulsi fatti della vita e diventano le stelle fisse di un universo metafisico, perfetto, che ben si traduce nella cadenza dell’aforisma, come fanno le prose della seconda sezione del libro, Sententiae. La sezione successiva, Figure, ne incarna il risvolto drammatico, mettendo in scena liriche a persona sui ruoli principali del processo (La difesa, Il testimone, L’imputato, Il giudice, Il pubblico ministero). Sententiae e Figurae rappresentano il centro della raccolta, contenuto entro la cornice di liriche brevi della prima sezione, Onere della prova, e dell’ultima, Giustizia (già sul Decimo quaderno italiano di Marcos y Marcos, 2010). Singolare rispecchiamento anche quello tra le figurae di Sententiae e altre tre figurae del cui modello il tessuto tragico dei versi è costantemente imbevuto: Antigone, Giuda e Cristo, cardini di una descrizione evangelica della giustizia, come nei rimandi all’exemplum Christi («tutto è deciso al di qua, / dove una mano lava l’altra mano»; «Dentro un cerchio la ragione / cerca il suo perno smarrito, la verità / che non ha nomi, / ombre che l’albero di Giuda proietta»; «le braccia sul petto a forma di croce»). Suggestivi i testi in cui queste figurae escatologiche e quelle del mondo del tribunale sono combinate. Così la quarta poesia di Onere della prova: «“Antigone, è vero quello che dicono? È vero? / Dove sono le prove?” / Non si trova la formula, non si trova, / per non avere commesso il fatto, / siamo comunque responsabili / in questo non luogo a procedere; / chi decide ha occhi bendati / e l’ombra di una mano chiede pietà. / “Chi torna indenne dall’orto degli ulivi?”». Le interrogative in discorso diretto incorniciano una sequenza che concentra lampi da un’udienza e astrae l’ordinaria procedura penale in un contesto metastorico: l’eroina tragica e Cristo si sovrappongono, portando al massimo grado l’espressività del testo. È un esempio di alta tensione lirica che si incontra nel libro, il cui registro è calibrato soprattutto su una riflessività prosaica e sapienziale, uniforme e fitta di rimandi intertestuali. La raccolta è un blocco tematico e tonale, come una sorta di pietra incisa con i versi, che vorrebbe porsi anche come una «misura» di scrittura al tema trattato. Infatti, se su un piano metafisico la misura della giustizia è la «parola esatta», Tribunale della mente cerca di creare un controcanto scrittorio – si sarebbe tentati di dire, anche, scritturale – metapoetico altrettanto saldo. L’impressione di unità, integra e massiccia, che questa raccolta imprime nel lettore, tiene dentro una coscienza tragica pura, cerca di conservarla e difenderla dall’inganno, dall’apparenza, dall’oblio e dall’errore di ciò che è transitorio, terrestre, umano.

(Maria Borio)

¬ top of page


Iniziative
19 settembre 2024
Biblioteca Lettere Firenze: Mostra copertine Semicerchio e letture primi 70 volumi

19 settembre 2024
Il saluto del Direttore Francesco Stella

16 settembre 2024
Guida alla mostra delle copertine, rassegna stampa web, video 25 anni

21 aprile 2024
Addio ad Anna Maria Volpini

9 dicembre 2023
Semicerchio in dibattito a "Più libri più liberi"

15 ottobre 2023
Semicerchio al Salon de la Revue di Parigi

30 settembre 2023
Il saggio sulla Compagnia delle Poete presentato a Viareggio

11 settembre 2023
Presentazione di Semicerchio sulle traduzioni di Zanzotto

11 settembre 2023
Recensibili 2023

26 giugno 2023
Dante cinese e coreano, Dante spagnolo e francese, Dante disegnato

21 giugno 2023
Tandem. Dialoghi poetici a Bibliotecanova

6 maggio 2023
Blog sulla traduzione

9 gennaio 2023
Addio a Charles Simic

9 dicembre 2022
Semicerchio a "Più libri più liberi", Roma

15 ottobre 2022
Hodoeporica al Salon de la Revue di Parigi

13 maggio 2022
Carteggio Ripellino-Holan su Semicerchio. Roma 13 maggio

26 ottobre 2021
Nuovo premio ai traduttori di "Semicerchio"

16 ottobre 2021
Immaginare Dante. Università di Siena, 21 ottobre

11 ottobre 2021
La Divina Commedia nelle lingue orientali

8 ottobre 2021
Dante: riletture e traduzioni in lingua romanza. Firenze, Institut Français

21 settembre 2021
HODOEPORICA al Festival "Voci lontane Voci sorelle"

11 giugno 2021
Laboratorio Poesia in prosa

4 giugno 2021
Antologie europee di poesia giovane

28 maggio 2021
Le riviste in tempo di pandemia

28 maggio 2021
De Francesco: Laboratorio di traduzione da poesia barocca

21 maggio 2021
Jhumpa Lahiri intervistata da Antonella Francini

11 maggio 2021
Hodoeporica. Presentazione di "Semicerchio" 63 su Youtube

7 maggio 2021
Jorie Graham a dialogo con la sua traduttrice italiana

23 aprile 2021
La poesia di Franco Buffoni in spagnolo

22 marzo 2021
Scuola aperta di Semicerchio aprile-giugno 2021

19 giugno 2020
Poesia russa: incontro finale del Virtual Lab di Semicerchio

1 giugno 2020
Call for papers: Semicerchio 63 "Gli ospiti del caso"

30 aprile 2020
Laboratori digitali della Scuola Semicerchio

» Archivio
 » Presentazione
 » Programmi in corso
 » Corsi precedenti
 » Statuto associazione
 » Scrittori e poeti
 » Blog
 » Forum
 » Audio e video lezioni
 » Materiali didattici
Editore
Pacini Editore
Distributore
PDE
Semicerchio è pubblicata col patrocinio del Dipartimento di Teoria e Documentazione delle Tradizioni Culturali dell'Università di Siena viale Cittadini 33, 52100 Arezzo, tel. +39-0575.926314, fax +39-0575.926312
web design: Gianni Cicali

Semicerchio, piazza Leopoldo 9, 50134 Firenze - tel./fax +39 055 495398