Home-page - Numeri
Presentazione
Sezioni bibliografiche
Comitato scientifico
Contatti e indirizzi
Dépliant e cedola acquisti
Links
20 anni di Semicerchio. Indice 1-34
Norme redazionali e Codice Etico
The Journal
Bibliographical Sections
Advisory Board
Contacts & Address
Saggi e testi online
Poesia angloafricana
Poesia angloindiana
Poesia americana (USA)
Poesia araba
Poesia australiana
Poesia brasiliana
Poesia ceca
Poesia cinese
Poesia classica e medievale
Poesia coreana
Poesia finlandese
Poesia francese
Poesia giapponese
Poesia greca
Poesia inglese
Poesia inglese postcoloniale
Poesia iraniana
Poesia ispano-americana
Poesia italiana
Poesia lituana
Poesia macedone
Poesia portoghese
Poesia russa
Poesia serbo-croata
Poesia olandese
Poesia slovena
Poesia spagnola
Poesia tedesca
Poesia ungherese
Poesia in musica (Canzoni)
Comparatistica & Strumenti
Altre aree linguistiche
Visits since 10 July '98

« indietro

Yusef Komunyakaa
 
Is the poet today charged with a social task or mandate as representative of shared values and ideas?
 
Historically, the question of the artist’s role in his or her community has been an on-going debate. How important is content? Does a system of aesthetics override all other concerns, and can such surface matters shape the true character of a work? Should the artist speak solely to his or her own vision? Is the making of art really an egoistical, bourgeois endeavor? Perhaps art wouldn’t exist if the questions didn’t exist. One only has to look at Denise Levertov’s translation of «The Artist» (from the Spanish translation of Toltec Codice de la Real Academia, fol. 315, v.) to understand how long the critique of the artist has been with us. Of course, a Toltec artist possessed a rather circumscribed position within his community, which usually was associated with utilitarian, sacred rituals. But there’s a poignant clarity in «The Artist», in this short poem-essay:
 
The artist: disciple, abundant, multiple, restless.
The true artist: capable, practicing, skillful;
maintains dialogue with his heart, meets things with his mind.
 
The true artist: draws out all from his heart,
works with delight, makes things with calm, with sagacity,
works like a true Toltec, composes his objects, works dexterously, invents;
arrange materials, adorns them, makes them adjust.
 
The carrion artist: works at random, sneers at the people,
makes things opaque, brushes across the surface of the face of things,
works without care, defrauds people, is a thief.
 
Is the poetic language’s lack of communicability a consequence of the poetry’s loss of its social representativeness and relevance?
 
Let’s face this basic fact: each established writer was also an amateur at one time. It is difficult to guess what works are going to endure, because talent and time are the final arbitrators. Ideally, a cultivated hierarchy isn’t necessarily desirable because the making of art involves a continuous process, an inquiry through observations and questions, and discovery happens in great moments of contemplation and tension. Yes, not the answer, but the question is what often drives the engine into the bloody heart of passion. The making of art changes its creator. When the artist is entangled in the process, he or she cannot have the reader or the receiver staring over his or her shoulder. However, since the poet is condemned and exulted to use language, the very tool that separates human beings from the so-called lower species, that which underlines our commonality, perhaps we are obligated to share meaning. Art is an action. And, of course, we are expected to be responsible for our actions. Early poetry seems to have developed as a way of glancing into mystery, of gaining a semblance of control over the unknown and the unknowable, often addressing spiritual concerns and philosophy; but I refuse to believe, however, that good poetry cannot continue to assist us in confronting that immense existential void, especially for the poet who trusts common language and imagery that surprise. Also, I think that the contemporary poet will find a home in the popular theatre that embraces the importance of poetic language on the stage. Collaboration between writers and musicians, actors and dancers, singers and storytellers, all this is important in an era of programmed disconnect and technological hypnosis.
 
To what extent does poetry today contribute to the renewal of ordinary (?) language or the language of culture? Is it possible to aknowledge songs as having that social representativeness that has for long pertained to poetry?
 
The popular song lyric cannot replace poetry. The lyric relies so heavily on musical accompaniment and timbre of the human voice for completion. But I do think that an echo of the other can be fruitful. The poet has to remain cognizant that language is our primary music, and that each poem is a composite of images that keeps us connected to the real world. Bridges are crossed in language. Why shouldn’t poetry and songs exist in the same frame of reference? There are certain singers – Dylan, Nina Simone, Son House – who place the word poetry into my mouth whenever I hear them. After all, we do exist in our time, our own skin-habit, and as artists our work should reflect our memories, observations, dreams, illusions and desires.
 
[a cura di Antonella Francini]
 
Yusef Komunyakaa, premio Pulitzer nel 1994, è autore di quattordici raccolte poetiche, saggi sulla poesia, libretti e testi teatrali in versi. Insegna scrittura creativa alla New York University dove occupa la posizione di Senior Distinguished Poet. In italiano sono usciti i volumi Il ritmo delle emozioni (Liberodiscrivere, 2004) e Totem (Le Lettere, 2006).

¬ top of page


Iniziative
22 novembre 2024
Recensibili per marzo 2025

19 settembre 2024
Il saluto del Direttore Francesco Stella

19 settembre 2024
Biblioteca Lettere Firenze: Mostra copertine Semicerchio e letture primi 70 volumi

16 settembre 2024
Guida alla mostra delle copertine, rassegna stampa web, video 25 anni

21 aprile 2024
Addio ad Anna Maria Volpini

9 dicembre 2023
Semicerchio in dibattito a "Più libri più liberi"

15 ottobre 2023
Semicerchio al Salon de la Revue di Parigi

30 settembre 2023
Il saggio sulla Compagnia delle Poete presentato a Viareggio

11 settembre 2023
Recensibili 2023

11 settembre 2023
Presentazione di Semicerchio sulle traduzioni di Zanzotto

26 giugno 2023
Dante cinese e coreano, Dante spagnolo e francese, Dante disegnato

21 giugno 2023
Tandem. Dialoghi poetici a Bibliotecanova

6 maggio 2023
Blog sulla traduzione

9 gennaio 2023
Addio a Charles Simic

9 dicembre 2022
Semicerchio a "Più libri più liberi", Roma

15 ottobre 2022
Hodoeporica al Salon de la Revue di Parigi

13 maggio 2022
Carteggio Ripellino-Holan su Semicerchio. Roma 13 maggio

26 ottobre 2021
Nuovo premio ai traduttori di "Semicerchio"

16 ottobre 2021
Immaginare Dante. Università di Siena, 21 ottobre

11 ottobre 2021
La Divina Commedia nelle lingue orientali

8 ottobre 2021
Dante: riletture e traduzioni in lingua romanza. Firenze, Institut Français

21 settembre 2021
HODOEPORICA al Festival "Voci lontane Voci sorelle"

11 giugno 2021
Laboratorio Poesia in prosa

4 giugno 2021
Antologie europee di poesia giovane

28 maggio 2021
Le riviste in tempo di pandemia

28 maggio 2021
De Francesco: Laboratorio di traduzione da poesia barocca

21 maggio 2021
Jhumpa Lahiri intervistata da Antonella Francini

11 maggio 2021
Hodoeporica. Presentazione di "Semicerchio" 63 su Youtube

7 maggio 2021
Jorie Graham a dialogo con la sua traduttrice italiana

23 aprile 2021
La poesia di Franco Buffoni in spagnolo

22 marzo 2021
Scuola aperta di Semicerchio aprile-giugno 2021

19 giugno 2020
Poesia russa: incontro finale del Virtual Lab di Semicerchio

1 giugno 2020
Call for papers: Semicerchio 63 "Gli ospiti del caso"

30 aprile 2020
Laboratori digitali della Scuola Semicerchio

» Archivio
 » Presentazione
 » Programmi in corso
 » Corsi precedenti
 » Statuto associazione
 » Scrittori e poeti
 » Blog
 » Forum
 » Audio e video lezioni
 » Materiali didattici
Editore
Pacini Editore
Distributore
PDE
Semicerchio è pubblicata col patrocinio del Dipartimento di Teoria e Documentazione delle Tradizioni Culturali dell'Università di Siena viale Cittadini 33, 52100 Arezzo, tel. +39-0575.926314, fax +39-0575.926312
web design: Gianni Cicali

Semicerchio, piazza Leopoldo 9, 50134 Firenze - tel./fax +39 055 495398