|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Saggi e testi online |
|
|
|
|
|
Visits since 10 July '98 |
|
     
|
|
|
|
« indietro
POETRY SLAM SU MARZIALE «TRADURRE(IN) EUROPA»
FESTIVAL DELLA TRADUZIONE
LUNEDÌ 29 NOVEMBRE 2010
a cura di Maria Arpaia
CONCORRENTE VINCITORE:
Marina Fastoso, Classe II sez. A– Liceo Classico «Agostino Nifo» Sessa Aurunca (CE)
TRADUZIONE in vernacolo sessano
EPIGRAMMA II, 41
’Ride si sapis, o puella, ride' Paelignus, puto, dixerat poeta: sed non dixerat omnibus puellis. Verum ut dixerit omnibus puellis, non dixit tibi: tu puella non es, et tres sunt tibi, Maximina, dentes, sed plane piceique buxeique. Quare si speculo mihique credis, debes non aliter timere risum, quam ventum Spanius manumque Priscus, quam cretata timet Fabulla nimbum, cerussata timet Sabella solem. Voltus indue tu magis severos, quam coniunx Priami nurusque maior; mimos ridiculi Philistionis et convivia nequiora vita et quidquid lepida procacitate laxat perspicuo labella risu. Te maestae decet adsidere matri lugentique virum piumve fratrem, et tantum tragicis vacare Musis. At tu iudicium secuta nostrum plora, si sapis, o puella, plora.
|
EPIGRAMMA II, 41
«Rir, rir vagliò, si tien ’a cap bbona!» accussì m’pare ca ricett chill ’e Peligno ma n’ha itt mica a tutt ’e vagliole. E se pur l’avesse itt a tutt quant vir c’ a te nun t’ha itt: tu nun ce sì na vagliola, Massimì, tiè sul tre rient zuzz ’mmocc, niri comm ’a pece e vierdi comm a ru bosso! Rà retta a me e a ru specchj, tu tè pijà paur e rir, comm’e capill ’e Spanio ten’n paure ru vient, comm’e spall ’e Prisco re ’na botta, comm’a facc tutta ’mbiancata ’e Fabulla ru maletiemp, comma’facc chien ’e stucc ’e Sabella ru sol. ’Mpost na facc cchiù n’tustat ’e chell r’a muglier e ra figliast ’e Priamo. Leva man ra ri spettacoli comici re Filistione, ra ’e mmagnat tropp arrevutat e ra tutt chell che, c’a facc e sfaccimm, te fa schiattà ’e risat sguajat: sientm bbon, fai mej a sta vicin a ’a mamm scunsulat, ca chiagn ’o marit o chill pover frat e a ì a verè sulament ’e ttraggedje rà Musa. Sientenn a me, allò: «Chiagn, chiagn, se tiè ’a cap bbona, vagliò! |
EPIGRAMMA II, 56
Gentibus in Libycis uxor tua, Galle, male audit inmodicae foedo crimine avaritiae. Sed meranarrantur mendacia: non solet illa accipere om - nino. Quid solet ergo? Dare. |
EPIGRAMMA II, 56
’O Gall bell, vir ca mujert port a mala nnummenat miez a ri Libbici: ricon ca chella ten na tirchiaggine ca fa paura. Ma chist so sul murmurij: essa nun vò pijà proprio niente. E che vò fa’? Chell a vò sul rà! |
EPIGRAMMA II, 64
Dum modo causidicum, dum te modo rhetora fingis et non decernis, Laure, quid esse velis, Peleos et Priami transit et Nestoris aetas et fuerat serum iam tibi desinere. Incipe, tres uno perierunt rhetores anno, si quid habes animi, si quid in arte vales. Si schola damnatur, fora litibus omnia fervent, ipse potest fieri Marsua causidicus. Heia age, rumpe moras: quo te sperabimus usque? Dumquid sis dubitas, iam potes esse nihil. |
EPIGRAMMA II, 64
Pe tramend ca sturiav pe fa mo l’avvocat e mo o pruvessor, senza pijà na decision su chell ca vuliv addiventà, Lauro mij, già so jut all’uojo Peleo, Priamo e Nestore e foss pur passat l’ora e ì in pension. Rint a n’ann sul già so muorti tre prussori: accummenc, si tien nu poc e curagg, si saj fa caccos int’o mestiere tuo. Si schif a scola, ru tribbunal sta rignut e prucess: e jamm, ca pur a statua e Marsia putess fa l’avvocato! Jamm belle eà: pè quant tiemp ancor t’amm aspettà? Pè mentr pij sta decision Su chell che vuò addiventà, già nient chiù putiss fà! |
EPIGRAMMA II, 88
Nil recitas et vis, Mamerce, poeta videri: quidquid vis esto, dummodo nil recites. |
EPIGRAMMA II, 88
Oè Mamerco, nun reciti manc na poesia, e pò pur poeta t’vuò fa chiammà! Puoi esse chell ca t’pare, ma per piacere nun te mette a recità! |
EPIGRAMMA IV, 81
Nostrum cum Fabulla legisset, negare nullam quo queror puellarum, semel rogata bisque terque neglexit preces amantis. Iam, Fabulla, promitte: negare iussi, pernegare non iussi. |
EPIGRAMMA IV, 81
Chella ntrunat ’e Fabulla, vist ca leggette na cos c’avevo scritt, addò stev sfastrjato ca nisciuna vagliola ricess maj ca no, ’mplorata, ricett ca no a chill pover uaglion suo, ’a primm vota, ’a second e pur ’a terza! Ma, Fabulla, vir ’e me fa stu piacere: agg’itt e rice ca no, ma mica semp! |
EPIGRAMMA VI, 54
Tantos et tantas si dicere Sextilianum, Aule, vetes, iunget vix tria verba miser. "Quid sibi vult?" inquis. Dicam quid suspicer esse: tantos et tantas Sextilianus amat. |
EPIGRAMMA VI,54
Aulo, vir ca si nun faj rice a Sestiliano «tuost» e «ross» chill purell nun t potrà rice manc tre parole appriess. «Ma allò chist che vò?» m’staj a chiere. Ti dirò chell c’a me m’pare: tuosti e pure rosse c’piaccion a Sestalian! |
EPIGRAMMA VI, 60
Laudat, amat, cantat nostros mea Roma libellos, meque sinus omnes, me manus omnis habet. Ecce rubet quidam, pallet, stupet, oscitat, odit. Hoc volo: nunc nobis carmina nostra placent. |
EPIGRAMMA VI,60
Achella Roma mia bella c’piaccion, s’addecrea e sta nca [pat cu ri libbri miei, stann rent a tutt ’e sacche, e rent ’e mman ’e tutt’quant. Mavir ’lloc! Caccherun s’fa russ, bianc, m’schif, sbadij [e s’ancant. Assafà: mo piac’n pur a me ste ppoesie mie ccà! |
EPIGRAMMA VIII, 69
Miraris veteres, Vacerra, solos nec laudas nisi mortuos poetas. Ignoscas petimus, Vacerra: tanti non est, ut placeam tibi, perire. |
EPIGRAMMA VIII, 69
Sùl de ri poeti ’e na vota te ne fott, Vacerra, e venchj ’e cumpliment sul chill sutt a terra. Oi Vacè, scusaci tant eh: re murì proprij nun ce ne tè, sul pè fa cuntient a te! |
EPIGRAMMA VIII, 74
Oplomachus nunc es, fueras opthalmicus ante. Fecisti medicus quod facis oplomachus. |
EPIGRAMMA VIII, 74
Primm faciv ru mierico r’a vista, mofaj ’o ggladiatore. Struccav ll’uocchj primm, e moru faj ancor. |
EPIGRAMMA X,47
Vitam quae faciant beatiorem, Iucundissime Martialis, haec sunt: Res non parta labore, sed relicta; Non ingratus ager, focus perennis; Lis numquam, toga rara, mens quieta; Vires ingenuae, salubre corpus; Prudens simplicitas, pares amici; Convictus facilis, sine arte mensa; Nox non ebria, sed soluta curis; Non tristis torus, et tamen pudicus; Somnus, qui faciat breves tenebras: Quod sis, esse velis nihilque malis; Summum nec metuas diem nec optes. |
EPIGRAMMA X, 47
Marziale mij bell, chest ra vit so i cos bell! Nu patrimonio ca t’hanno lassat, e ca nun te si surat; nu camp semp coltivat e nu fuoc semp appicciato; maj na sfaccimma e causa, maj na toga ndussata e ’a cerviell semp arripusat; nu cumpurtament a comm te vene, nu fisic ca ’e salut schiatt, esse sincero quann t’cunvien, e poc cumpagn stritt; ospiti ’e forchetta bona e na cen nu poc cafona ’e nuttat senz e te ’mbriacà, e senz nient ca te fa ’ngrippà! Nu liett né tropp muscio, nè tropp scetat. Nu suonn ca accorcia ’a nuttat esse chell ca sì, e nun vulè nient’at; paur ra mort nun tenè, e nun sperà ca subit vè! |
¬ top of page
|
|
Iniziative |
|
|
5 marzo 2025 Il testo-natura. Presentazione di Semicerchio 70 e 71, Roma Sapienza.
22 novembre 2024 Recensibili per marzo 2025
19 settembre 2024 Il saluto del Direttore Francesco Stella
19 settembre 2024 Biblioteca Lettere Firenze: Mostra copertine Semicerchio e letture primi 70 volumi
16 settembre 2024 Guida alla mostra delle copertine, rassegna stampa web, video 25 anni
21 aprile 2024 Addio ad Anna Maria Volpini
9 dicembre 2023 Semicerchio in dibattito a "Più libri più liberi"
15 ottobre 2023 Semicerchio al Salon de la Revue di Parigi
30 settembre 2023 Il saggio sulla Compagnia delle Poete presentato a Viareggio
11 settembre 2023 Recensibili 2023
11 settembre 2023 Presentazione di Semicerchio sulle traduzioni di Zanzotto
26 giugno 2023 Dante cinese e coreano, Dante spagnolo e francese, Dante disegnato
21 giugno 2023 Tandem. Dialoghi poetici a Bibliotecanova
6 maggio 2023 Blog sulla traduzione
9 gennaio 2023 Addio a Charles Simic
9 dicembre 2022 Semicerchio a "Più libri più liberi", Roma
15 ottobre 2022 Hodoeporica al Salon de la Revue di Parigi
13 maggio 2022 Carteggio Ripellino-Holan su Semicerchio. Roma 13 maggio
26 ottobre 2021 Nuovo premio ai traduttori di "Semicerchio"
16 ottobre 2021 Immaginare Dante. Università di Siena, 21 ottobre
11 ottobre 2021 La Divina Commedia nelle lingue orientali
8 ottobre 2021 Dante: riletture e traduzioni in lingua romanza. Firenze, Institut Français
21 settembre 2021 HODOEPORICA al Festival "Voci lontane Voci sorelle"
11 giugno 2021 Laboratorio Poesia in prosa
4 giugno 2021 Antologie europee di poesia giovane
28 maggio 2021 Le riviste in tempo di pandemia
28 maggio 2021 De Francesco: Laboratorio di traduzione da poesia barocca
21 maggio 2021 Jhumpa Lahiri intervistata da Antonella Francini
11 maggio 2021 Hodoeporica. Presentazione di "Semicerchio" 63 su Youtube
7 maggio 2021 Jorie Graham a dialogo con la sua traduttrice italiana
23 aprile 2021 La poesia di Franco Buffoni in spagnolo
22 marzo 2021 Scuola aperta di Semicerchio aprile-giugno 2021
19 giugno 2020 Poesia russa: incontro finale del Virtual Lab di Semicerchio
1 giugno 2020 Call for papers: Semicerchio 63 "Gli ospiti del caso"
30 aprile 2020 Laboratori digitali della Scuola Semicerchio
» Archivio
|
|
|
|
 |
|
»
»
»
»
»
»
»
»
»
|
|
|
|
|
|
|
Editore |
|
|
|
|
Distributore |
|
|
|
Semicerchio è pubblicata col patrocinio del Dipartimento di Teoria e Documentazione delle Tradizioni Culturali dell'Università di Siena viale Cittadini 33, 52100 Arezzo, tel. +39-0575.926314, fax +39-0575.926312
|
|
web design: Gianni Cicali
|
|
|
|