Home-page - Numeri
Presentazione
Sezioni bibliografiche
Comitato scientifico
Contatti e indirizzi
Dépliant e cedola acquisti
Links
20 anni di Semicerchio. Indice 1-34
Norme redazionali e Codice Etico
The Journal
Bibliographical Sections
Advisory Board
Contacts & Address
Saggi e testi online
Poesia angloafricana
Poesia angloindiana
Poesia americana (USA)
Poesia araba
Poesia australiana
Poesia brasiliana
Poesia ceca
Poesia cinese
Poesia classica e medievale
Poesia coreana
Poesia finlandese
Poesia francese
Poesia giapponese
Poesia greca
Poesia inglese
Poesia inglese postcoloniale
Poesia iraniana
Poesia ispano-americana
Poesia italiana
Poesia lituana
Poesia macedone
Poesia portoghese
Poesia russa
Poesia serbo-croata
Poesia olandese
Poesia slovena
Poesia spagnola
Poesia tedesca
Poesia ungherese
Poesia in musica (Canzoni)
Comparatistica & Strumenti
Altre aree linguistiche
Visits since 10 July '98

« indietro

RAYMOND FARINA

 

R. Farina, poeta e traduttore nato ad Algeri nel 1940, vissuto in Francia (dove si è laureato in filosofia) ed attualmente residente in una delle isole mascaregne, l’île de la Réunion, ha pubblicato suoi testi in prestigiose riviste francesi e francofone («Sud» «Europe», «La Nouvelle Revue Française», «La Revue de Belles Lettres», «Le Journal des poètes», «Po&sie», «Poésie présente») e italiane («Michelangelo», «L’area di Broca»). Ha pubblicato, dagli anni Ottanta, numerosissime raccolte, tra le quali menzioniamo: La prison du ciel (Rougerie, 1980), Le rêve de Gramsci (J.M. Laffont, 1981), Archives du sable (Rougerie, 1982), Fragments d’Ithaque (Rougerie, 1984), Anecdotes, (Rougerie, 1988), Epitola Posthumus (Rougerie, 1990, con la quale ha vinto il Premio Thyde Monnier nel 1991), Sambela (Rougerie, 1993), La sagesse des sables (Rougerie, 1996), Exercices (L’arbre à paroles, 2000). Ha tradotto, dall’inglese: S. Dubroff, D. Levertov, E. Pound, J. Rothenberg, W. Stevens; dallo spagnolo: M. V. Atencia, L. A. de Cuenca, C. Janes; dal portoghese, N. Judice, C. Nejar, A. O’Neill, A. Osorio; dall’italiano: A. Anedda, M. Bettarini, V. Lamarque, V. Magrelli, G. Raboni, A. Zanzotto e, in collaborazione con B. Farina, Margherita Guidacci e Vittorio Sereni.

 

In occasione dell’uscita di una sua antologia in Italia dal titolo Italiques (1980-1995), con traduzione a cura di E. Coco (Murcia-Foggia, «I quaderni della valle», n. 42, 2003, pp. 87; collezione non in vendita, a tiraggio limitato: emilio.coco@tiscali.it), presentiamo una trilogia, tra gli inediti da lui proposti a «Semicerchio», ispirata al Libro di Giona.

 

 

I

 

«C’est ce que j’ai prévu d’abord & c’est

pour cela que j’ai fui à Tharsis».

(Jonas, 4, 2)(1)

 

Je ne veux pas porter

ce moi trop grand pour moi

je veux un moi modeste

avec un cœur léger

qui ne se dédit pas

ni ne se contredit

- n’ayant rien à prouver

& n’ayant rien promis –

 

un moi qui cache en lui

ses saisons ses repères

sa magique chronologie

qui fait dimanche d’un lundi

qui fait de la lune soleil

& désordonne son trajet

selon ses frivoles critères

 

Voilà pourquoi j’ai décidé

fantôme fluide insaisissable

d’échapper à ce rôle

de fuir au lieu de faire

 

 

 

(1) [N.d.T.: “Propter hoc praeoccupavi ut fugerem in Tharsis” (Vulgata)].

 

 

 

II

 

Mais quelle faute ai-je commise?

 

Un trop de clairvoyance

qui m’a fait percevoir

ce qui se passerait

dans l’ordre monotone

où vous seriez colombe

messagère de mort?

 

L’audace d’avoir congédié

les tutelles de toutes sortes

ou celle plus grave encore

d’avoir voulu mettre à l’épreuve

celui qui croyait m’éprouver

d’avoir eu dans mes plans

son échec & le mien

d’avoir cherché la solution

quand il fallait chercher la paix?

 

 

III

 

Dois-je m’en prendre au lierre

qui me faisait de l’ombre?

ne dois-je pas le plaindre

d’avoir perdu la vie

quand moi j’ose me plaindre

d’avoir perdu son ombre?

 

Dois-je m’en prendre au ver

ou m’en prendre à celui

qui le mit dans le lierre

infime grain de mort?

 

Dois-je m’en prendre à moi

qui me suis dévoyé

pour que ma voie ma vie

demeurent vraiement miennes?

 

I

 

Non m’affrettai per questo a fuggire a Tharsis?

(Giona, 4, 2)

 

 

Non intendo portare

questo me per me troppo grande

è un modesto me che voglio

col cuore leggero

che mai si disdice

né si contraddice

che non ha da dar prove

né da tener promesse –

 

un me che in sé nasconde

le sue stagioni i riferimenti

la magica cronologia

che fa domenica d’un lunedì

e della luna il sole

& aberra dal tragitto

con frivoli criteri

 

Ed è perché ho deciso

fluido fantasma imponderabile

di scampare a quel ruolo

e, anziché fare, fuggire.

 

 

 

 

 

 

 

 

II

 

Ma che colpa ho mai commessa?

 

Un eccesso di veggenza

che mi ha fatto indovinare

quel che accadrebbe

nell’ordine monotono

in cui colomba sareste

messaggera di morte?

 

L’audacia d’aver congedato

tutele d’ogni sorta

o quella ancor più grave

d’aver voluto mettere alla prova

colui che provarmi credeva

d’aver avuto nei miei piani

la mia & la sua sconfitta

d’aver cercato la soluzione

dove è la pace che si chiedeva?

 

 

III

 

Dovrei rifarmela con l’edera

che mi faceva ombra?

Dovrei rimproverarla

d’aver perso la vita

se io stesso mi rimprovero

d’averne perso l’ombra?

 

Dovrei rifarmela col verme

o rifarmela con chi

lo mise dentro all’edera

seme infimo di morte?

 

Dovrei rifarmela con me

che ho da me deviato

perché la via e la vita

restino mie davvero?

 

 

[Trad. di M. Landi]

 


¬ top of page


Iniziative
21 aprile 2024
Addio ad Anna Maria Volpini

9 dicembre 2023
Semicerchio in dibattito a "Più libri più liberi"

15 ottobre 2023
Semicerchio al Salon de la Revue di Parigi

30 settembre 2023
Il saggio sulla Compagnia delle Poete presentato a Viareggio

11 settembre 2023
Presentazione di Semicerchio sulle traduzioni di Zanzotto

11 settembre 2023
Recensibili 2023

26 giugno 2023
Dante cinese e coreano, Dante spagnolo e francese, Dante disegnato

21 giugno 2023
Tandem. Dialoghi poetici a Bibliotecanova

6 maggio 2023
Blog sulla traduzione

9 gennaio 2023
Addio a Charles Simic

9 dicembre 2022
Semicerchio a "Più libri più liberi", Roma

15 ottobre 2022
Hodoeporica al Salon de la Revue di Parigi

19 settembre 2022
Poeti di "Semicerchio" presentano l'antologia ANIMALIA

13 maggio 2022
Carteggio Ripellino-Holan su Semicerchio. Roma 13 maggio

26 ottobre 2021
Nuovo premio ai traduttori di "Semicerchio"

16 ottobre 2021
Immaginare Dante. Università di Siena, 21 ottobre

11 ottobre 2021
La Divina Commedia nelle lingue orientali

8 ottobre 2021
Dante: riletture e traduzioni in lingua romanza. Firenze, Institut Français

21 settembre 2021
HODOEPORICA al Festival "Voci lontane Voci sorelle"

27 agosto 2021
Recensibili 2021

11 giugno 2021
Laboratorio Poesia in prosa

4 giugno 2021
Antologie europee di poesia giovane

28 maggio 2021
Le riviste in tempo di pandemia

28 maggio 2021
De Francesco: Laboratorio di traduzione da poesia barocca

21 maggio 2021
Jhumpa Lahiri intervistata da Antonella Francini

11 maggio 2021
Hodoeporica. Presentazione di "Semicerchio" 63 su Youtube

7 maggio 2021
Jorie Graham a dialogo con la sua traduttrice italiana

23 aprile 2021
La poesia di Franco Buffoni in spagnolo

16 aprile 2021
Filologia della canzone: presentazione di "Like a Rolling Stone" di M.G. Mossa

22 marzo 2021
Scuola aperta di Semicerchio aprile-giugno 2021

28 dicembre 2020
Bandi per collaborazione con Semicerchio e Centro I Deug-Su

20 novembre 2020
Pietro Tripodo Traduttore: presentazione online di Semicerchio 62

19 giugno 2020
Poesia russa: incontro finale del Virtual Lab di Semicerchio

1 giugno 2020
Call for papers: Semicerchio 63 "Gli ospiti del caso"

28 maggio 2020
Seminario di Andrea Sirotti sulla nuova Dickinson

22 maggio 2020
Seminario di Antonella Francini su AMY HEMPEL e LAUREN GROFF

30 aprile 2020
Laboratori digitali della Scuola Semicerchio

28 aprile 2020
Progetto di Riscrittura creativa della lirica trobadorica

» Archivio
 » Presentazione
 » Programmi in corso
 » Corsi precedenti
 » Statuto associazione
 » Scrittori e poeti
 » Blog
 » Forum
 » Audio e video lezioni
 » Materiali didattici
Editore
Pacini Editore
Distributore
PDE
Semicerchio è pubblicata col patrocinio del Dipartimento di Teoria e Documentazione delle Tradizioni Culturali dell'Università di Siena viale Cittadini 33, 52100 Arezzo, tel. +39-0575.926314, fax +39-0575.926312
web design: Gianni Cicali

Semicerchio, piazza Leopoldo 9, 50134 Firenze - tel./fax +39 055 495398