Home-page - Numeri
Presentazione
Sezioni bibliografiche
Comitato scientifico
Contatti e indirizzi
Dépliant e cedola acquisti
Links
20 anni di Semicerchio. Indice 1-34
Norme redazionali e Codice Etico
The Journal
Bibliographical Sections
Advisory Board
Contacts & Address
Saggi e testi online
Poesia angloafricana
Poesia angloindiana
Poesia americana (USA)
Poesia araba
Poesia australiana
Poesia brasiliana
Poesia ceca
Poesia cinese
Poesia classica e medievale
Poesia coreana
Poesia finlandese
Poesia francese
Poesia giapponese
Poesia greca
Poesia inglese
Poesia inglese postcoloniale
Poesia iraniana
Poesia ispano-americana
Poesia italiana
Poesia lituana
Poesia macedone
Poesia portoghese
Poesia russa
Poesia serbo-croata
Poesia olandese
Poesia slovena
Poesia spagnola
Poesia tedesca
Poesia ungherese
Poesia in musica (Canzoni)
Comparatistica & Strumenti
Altre aree linguistiche
Visits since 10 July '98

« indietro

Semicerchio XXXVII (2007/02) La forma chiusa. Poesia dal carcere. pp.23-24

 

a cura di Gabriella Macrì


Dagli anni della Resistenza all’ultimo, settennale, regime dei colonnelli (1967-1974) poeti come Manolis Anagnostakis, Aris Alexandru, Tassos Livaditis, Kostas Kulufakos, Ghiannis Ritsos, Titos Patrikios sono stati deportati, confinati e qualcuno è stato anche torturato1. Ritsos ha pagato più di tutti per le sue idee politiche, con lunghi periodi di detenzione testimoniati in molte raccolte poetiche in cui narra gli stati d’animo, la sporcizia, le torture, la paura, l’isolamento, la nostalgia della famiglia, la solidarietà con gli altri detenuti, la morte, la solitudine, la memoria. La scrittura è immediata, il verso lungo e il fraseggio disteso invitano alla riflessione2.

Da I quartieri del mondo - Prima parte

La silenziosa notte cammina nei quartieri,

nei vicoli strascina le sue scarpe sfondate;
il tacco picchia a un tratto su una pietra
come picchia alla porta il calcio del fucile.
Il silenzio è opprimente. Le case si stringono una
[accanto all’altra
come si stringono le mani dei deportati
quando la grande chiave gira nella toppa.
Silenzio. Non ti muovere. Le stelle
con le punte sui tetti. Non ti muovere.
Lentamente svaniscono come passi
del plotone militare. Sorgerà l’alba.

 

Da Diario dal confino, III

 

3 MAGGIO

Gli uomini stanno al sole
si tolgono la giacca
gli scarponi diventano stretti
ai soldati sudano le ascelle.
Strofini fra le dita un po’ di timo.
Così piano piano invecchiamo
sulla seconda morte.

 

Da L’architettura degli alberi

 

Riconosco questi letti di ferro senza materasso,
queste sbarre dove scorre il gelo
come la paura nelle vene degli uomini.
Riconosco quest’odore di umido come un serpente che
[striscia
l’odore del logoro abito di lana
come l’aria racchiusa nell’ascella della storia.
Conosco il contatto del ferro sui polsi
come il brusco interrompersi d’un canto notturno.
Conosco questo buio delle prigioni che fa rabbrividire
come l’avvicinarsi d’una belva feroce.
Conosco questo silenzio prima della tortura,
il silenzio nella tortura, quando l’aria vibra come una
[domanda ferita che non ha risposta.
Conosco questo silenzio dal volto pesto.
Questo silenzio dopo la tortura.
Questo silenzio dalle tempie sanguinanti.
Questo silenzio che stringe i denti.
Questo silenzio in piedi, simile a un grido assoluto:
[Libertà o Morte.
E poi questo silenzio che sta per sorridere con la bocca
[insanguinata.


NOTE

 

1 Vedi l’antologia a cura di Cristino Sangiglio, Poeti greci della
libertà, Roma, Savelli 1976.
2 Di Ritsos si può leggere, in traduzione italiana, Pietre, Ripetizioni,
Sbarre, a c. di Nicola Crocetti e Introduzione di Louis Aragon,
Milano, Crocetti 2004, a testimonianza del periodo trascorso
in carcere e poi al confino nell’isola di Samos durante la dittatura
dei colonnelli del ‘67.
3 Ghiannis Ritsos, «I ghitoniès tu kosmu» (I quartieri del
mondo) poesie scritte nel 1949-1951, in Ta epikerikà (Poesie civili),
Atene, Kedros 1987, p.11.
4 Id, «Imerologhio exorìas, III» (Diario dal confino, III) poesie
scritte nel 1948-1950, in Ta epikerikà, cit., p. 247.
5 Id., «I architektonikì ton dendron» (L’architettura degli alberi)
poesie scritte nel1958, in Ta epikerikà, cit., p. 348.


¬ top of page


Iniziative
9 dicembre 2023
Semicerchio in dibattito a "Più libri più liberi"

15 ottobre 2023
Semicerchio al Salon de la Revue di Parigi

30 settembre 2023
Il saggio sulla Compagnia delle Poete presentato a Viareggio

11 settembre 2023
Presentazione di Semicerchio sulle traduzioni di Zanzotto

11 settembre 2023
Recensibili 2023

26 giugno 2023
Dante cinese e coreano, Dante spagnolo e francese, Dante disegnato

21 giugno 2023
Tandem. Dialoghi poetici a Bibliotecanova

6 maggio 2023
Blog sulla traduzione

9 gennaio 2023
Addio a Charles Simic

9 dicembre 2022
Semicerchio a "Più libri più liberi", Roma

15 ottobre 2022
Hodoeporica al Salon de la Revue di Parigi

19 settembre 2022
Poeti di "Semicerchio" presentano l'antologia ANIMALIA

13 maggio 2022
Carteggio Ripellino-Holan su Semicerchio. Roma 13 maggio

26 ottobre 2021
Nuovo premio ai traduttori di "Semicerchio"

16 ottobre 2021
Immaginare Dante. Università di Siena, 21 ottobre

11 ottobre 2021
La Divina Commedia nelle lingue orientali

8 ottobre 2021
Dante: riletture e traduzioni in lingua romanza. Firenze, Institut Français

21 settembre 2021
HODOEPORICA al Festival "Voci lontane Voci sorelle"

27 agosto 2021
Recensibili 2021

11 giugno 2021
Laboratorio Poesia in prosa

4 giugno 2021
Antologie europee di poesia giovane

28 maggio 2021
Le riviste in tempo di pandemia

28 maggio 2021
De Francesco: Laboratorio di traduzione da poesia barocca

21 maggio 2021
Jhumpa Lahiri intervistata da Antonella Francini

11 maggio 2021
Hodoeporica. Presentazione di "Semicerchio" 63 su Youtube

7 maggio 2021
Jorie Graham a dialogo con la sua traduttrice italiana

23 aprile 2021
La poesia di Franco Buffoni in spagnolo

16 aprile 2021
Filologia della canzone: presentazione di "Like a Rolling Stone" di M.G. Mossa

22 marzo 2021
Scuola aperta di Semicerchio aprile-giugno 2021

28 dicembre 2020
Bandi per collaborazione con Semicerchio e Centro I Deug-Su

20 novembre 2020
Pietro Tripodo Traduttore: presentazione online di Semicerchio 62

19 giugno 2020
Poesia russa: incontro finale del Virtual Lab di Semicerchio

1 giugno 2020
Call for papers: Semicerchio 63 "Gli ospiti del caso"

28 maggio 2020
Seminario di Andrea Sirotti sulla nuova Dickinson

22 maggio 2020
Seminario di Antonella Francini su AMY HEMPEL e LAUREN GROFF

30 aprile 2020
Laboratori digitali della Scuola Semicerchio

28 aprile 2020
Progetto di Riscrittura creativa della lirica trobadorica

» Archivio
 » Presentazione
 » Programmi in corso
 » Corsi precedenti
 » Statuto associazione
 » Scrittori e poeti
 » Blog
 » Forum
 » Audio e video lezioni
 » Materiali didattici
Editore
Pacini Editore
Distributore
PDE
Semicerchio è pubblicata col patrocinio del Dipartimento di Teoria e Documentazione delle Tradizioni Culturali dell'Università di Siena viale Cittadini 33, 52100 Arezzo, tel. +39-0575.926314, fax +39-0575.926312
web design: Gianni Cicali

Semicerchio, piazza Leopoldo 9, 50134 Firenze - tel./fax +39 055 495398