Home-page - Numeri
Presentazione
Sezioni bibliografiche
Comitato scientifico
Contatti e indirizzi
Dépliant e cedola acquisti
Links
20 anni di Semicerchio. Indice 1-34
Norme redazionali e Codice Etico
The Journal
Bibliographical Sections
Advisory Board
Contacts & Address
Saggi e testi online
Poesia angloafricana
Poesia angloindiana
Poesia americana (USA)
Poesia araba
Poesia australiana
Poesia brasiliana
Poesia ceca
Poesia cinese
Poesia classica e medievale
Poesia coreana
Poesia finlandese
Poesia francese
Poesia giapponese
Poesia greca
Poesia inglese
Poesia inglese postcoloniale
Poesia iraniana
Poesia ispano-americana
Poesia italiana
Poesia lituana
Poesia macedone
Poesia portoghese
Poesia russa
Poesia serbo-croata
Poesia olandese
Poesia slovena
Poesia spagnola
Poesia tedesca
Poesia ungherese
Poesia in musica (Canzoni)
Comparatistica & Strumenti
Altre aree linguistiche
Visits since 10 July '98

« indietro

 

   MIGUEL MUÑOZ, Cómo perder, Barcelona, DVD ediciones 2006, XXXII Premio de Poesía Ciudad de Burgos, 50 pp., € 7,20

 

   Scrittore eclettico (nella sua produzione letteraria c’è da annoverare anche un romanzo e un libro di racconti) Miguel Muñoz dà ancora una buona mostra delle sue qualità poetiche in questa sua terza prova lirica dopo le già confortanti di 88 tercetos e Trabajar no es malo. Cómo perder, vincitore del Premio de Poesía Ciudad de Burgos, è un tipo di poesia urbana, un viaggio virtuale/reale attraverso la città che si snoda in 31 componimenti, di cui l’ultimo in versi alessandrini dà anche titolo alla raccolta, che non presentano una stessa economia linguistica (diversa estensione) ma una metrica molto varia (versi alessandrini, settenari, ottonari ed endecasillabi non sorretti dalla rima ma da molti echi interni) e temi/pretesti diversi che dipanano un quotidiano, un vissuto degno di essere apprezzato come in Elogio de la rutina ma anche di essere riconsiderato. Da esso, infatti, prende spunto la riflessione del poeta effettuata in chiave postmoderna. L’uomo-poeta si ritrova senza memoria del passato («El jardín de mi infancia es un museo / y mi recuerdo del jardín, olvido»; «Mi infancia es una casa sin fantasmas») e, rompendo i ponti con il passato-ricordi, assapora una strana e dolorosa sensazione in cui anche le strade di Madrid appaiono come «cicatrici che delimitano finestre».

   Un vissuto che collima spesso con la banalità della vita (come appare dalla scelta di ogni singolo titolo) ma che, in realtà, cela un’interessante forma di rappresentare i luoghi (che sono luoghi dell’anima), degli oggetti o di situazioni comuni: una sorta di quadro dipinto con i colori della quotidianeità ed affidato alla pagina bianca.

   La particolarità dei componimenti sta nel fatto che essi mostrano attraverso metafore alcuni aspetti della vita anodina nel tentativo di richiamare il grigio dell’esistenza per invitarci a carpire l’essenza stessa di ciò che di ordinario ci circonda e per farci ritrovare pronti a tutti gli eventi che la vita ci pone di fronte tutti i giorni.

   In effetti, dalla riflessione del poeta emerge anche un sentimento di colpa, colpa che ci appartiene e che è unicamente rappresentata dal fatto di esistere («Ser culpable de ser») che si unisce ad una sensazione di perdita nostalgica dovuta alla stasi temporale in cui l’uomo stesso si trova («sentado a la orilla del tiempo»). Perdita che è la condizione stessa del poeta che nel momento in cui cerca di fissare l’istante si accorge che questo è già passato. Tempo che passa, sensazione che nella divagazione lirica si perde qualcosa, in altre parole, che non si è vissuto. Ma la visione del poeta non è di un pessimismo stanco o scettico in quanto la sua voce e il suo sguardo, anche se a volte possono sembrare “irriverenti”, sono sostenuti dalla umana virtù della comprensione. Libro di piccoli aneddoti quotidiani che anche se familiari sono sempre imprevedibili. Un ultimo elemento da registrare è che la perdita si coniuga e crea una condizione di sospetto anche nei rapporti interpersonali, provocando un atteggiamento/sentimento di solitudine.

   La silloge, in ultima analisi, rappresenta una sorta di manuale utile per capire come essere e sentirsi preparati a «perdere» nei casi della vita.

Francesco De Benedictis

 


¬ top of page


Iniziative
9 dicembre 2023
Semicerchio in dibattito a "Più libri più liberi"

15 ottobre 2023
Semicerchio al Salon de la Revue di Parigi

30 settembre 2023
Il saggio sulla Compagnia delle Poete presentato a Viareggio

11 settembre 2023
Presentazione di Semicerchio sulle traduzioni di Zanzotto

11 settembre 2023
Recensibili 2023

26 giugno 2023
Dante cinese e coreano, Dante spagnolo e francese, Dante disegnato

21 giugno 2023
Tandem. Dialoghi poetici a Bibliotecanova

6 maggio 2023
Blog sulla traduzione

9 gennaio 2023
Addio a Charles Simic

9 dicembre 2022
Semicerchio a "Più libri più liberi", Roma

15 ottobre 2022
Hodoeporica al Salon de la Revue di Parigi

19 settembre 2022
Poeti di "Semicerchio" presentano l'antologia ANIMALIA

13 maggio 2022
Carteggio Ripellino-Holan su Semicerchio. Roma 13 maggio

26 ottobre 2021
Nuovo premio ai traduttori di "Semicerchio"

16 ottobre 2021
Immaginare Dante. Università di Siena, 21 ottobre

11 ottobre 2021
La Divina Commedia nelle lingue orientali

8 ottobre 2021
Dante: riletture e traduzioni in lingua romanza. Firenze, Institut Français

21 settembre 2021
HODOEPORICA al Festival "Voci lontane Voci sorelle"

27 agosto 2021
Recensibili 2021

11 giugno 2021
Laboratorio Poesia in prosa

4 giugno 2021
Antologie europee di poesia giovane

28 maggio 2021
Le riviste in tempo di pandemia

28 maggio 2021
De Francesco: Laboratorio di traduzione da poesia barocca

21 maggio 2021
Jhumpa Lahiri intervistata da Antonella Francini

11 maggio 2021
Hodoeporica. Presentazione di "Semicerchio" 63 su Youtube

7 maggio 2021
Jorie Graham a dialogo con la sua traduttrice italiana

23 aprile 2021
La poesia di Franco Buffoni in spagnolo

16 aprile 2021
Filologia della canzone: presentazione di "Like a Rolling Stone" di M.G. Mossa

22 marzo 2021
Scuola aperta di Semicerchio aprile-giugno 2021

28 dicembre 2020
Bandi per collaborazione con Semicerchio e Centro I Deug-Su

20 novembre 2020
Pietro Tripodo Traduttore: presentazione online di Semicerchio 62

19 giugno 2020
Poesia russa: incontro finale del Virtual Lab di Semicerchio

1 giugno 2020
Call for papers: Semicerchio 63 "Gli ospiti del caso"

28 maggio 2020
Seminario di Andrea Sirotti sulla nuova Dickinson

22 maggio 2020
Seminario di Antonella Francini su AMY HEMPEL e LAUREN GROFF

30 aprile 2020
Laboratori digitali della Scuola Semicerchio

28 aprile 2020
Progetto di Riscrittura creativa della lirica trobadorica

» Archivio
 » Presentazione
 » Programmi in corso
 » Corsi precedenti
 » Statuto associazione
 » Scrittori e poeti
 » Blog
 » Forum
 » Audio e video lezioni
 » Materiali didattici
Editore
Pacini Editore
Distributore
PDE
Semicerchio è pubblicata col patrocinio del Dipartimento di Teoria e Documentazione delle Tradizioni Culturali dell'Università di Siena viale Cittadini 33, 52100 Arezzo, tel. +39-0575.926314, fax +39-0575.926312
web design: Gianni Cicali

Semicerchio, piazza Leopoldo 9, 50134 Firenze - tel./fax +39 055 495398