|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Saggi e testi online |
|
|
|
|
|
Visits since 10 July '98 |
|
|
|
|
|
9 novembre 2011 Call for Papers - Journal "Between"
|
|
« indietro
Between
Rivista online dell'Associazione di Teoria e Storia Comparata della Letteratura
Online Journal of the Italian Association for the Theory and Comparative History of Literature
http://ojs.unica.it/index.php/between/index
Call for Papers Vol. 2, no. 3 (2012)
L’adattamento: le trasformazioni delle storie nei passaggi di codice
Adaptation: The transformation of stories through code-switching
edited by Linda Hutcheon, Massimo Fusillo, Marina Guglielmi
Quando passano da un codice all’altro o da un medium all’altro, le storie si trasformano, oggi come nel passato, da Omero in poi. Indagare le qualità e le modalità di queste trasformazioni ed esaminare in che modo le parole, le immagini, i suoni e i colori concorrano a rimodulare il senso e il ruolo di una narrazione, è lo scopo del prossimo numero della rivista.
Storicamente, la maggior parte delle narrazioni che vengono adattate proviene dalla letteratura che, grazie sia alla sua longevità che alla sua efficacia ed economicità di mezzi, ha acquisito il ruolo di maggior serbatoio di storie narrate, anche se tutt’altro che trascurabili sono i ruoli di biografie, eventi storici, cronache ecc… Intersecandosi spesso con la letteratura, ma conservando sempre una sua forte autonomia, anche il teatro ha ripreso, rielaborato e prodotto infinite storie, adattandole alle esigenze dei codici molteplici che danno vita allo spettacolo, e dei suoi pubblici sempre più diversificati.
Oggi, poi, che i nuovi media sono aumentati in numero e in rilevanza, i passaggi tra gli uni e gli altri, anche senza necessariamente passare dalla casella “letteratura”, sono sempre più frequenti: un fumetto diventa un film, un serial TV diventa un romanzo, un film un videogioco e via discorrendo.
Per questo l’adattamento è diventato un fenomeno ancora più rilevante nella produzione culturale: perché il migrare delle narrazioni oggi moltiplica le sue possibilità di espressione in modo esponenziale.
Ogni cambiamento di linguaggio, di codice e di mezzo espressivo implica però delle trasformazioni – un altro tipo di discorso le chiamerebbe perdite e acquisti – che devono essere considerate, analizzate e studiate perché sono importanti per comprendere sia la relazione tra narrazione adattata e adattamento, sia la posizione e il ruolo di quest’ultimo nella produzione culturale che lo circonda.
Saranno presi in considerazioni articoli sulle seguenti questioni:
TEORIE/METODI
Le teorie dell’adattamento
Relazione tra opera adattata e adattamento
L’adattamento e l’idea di fluidità del testo
Il processo dell’adattamento: acquisti e perdite negli adattamenti
I linguaggi e le materie dell’adattamento
CASE STUDIES
Memoria culturale
Trasformazioni del tempo e dello spazio nell’adattamento
Il punto di vista nell’adattamento
L’adattamento nel suo rapporto con il pubblico: interazione e ricezione
L’idea del testo fonte nell’adattamento e la sua sopravvivenza
Come la tradizione vive nei nuovi media
______________________________
Saranno valutate anche proposte su altre questioni.
Sono benvenuti articoli scritti in lingue diverse dall'italiano.
Le proposte devono essere inviate entro il 10 marzo 2012 seguendo le indicazioni sul sito:
http://ojs.unica.it/index.php/between/about/submissions#onlineSubmissions
Entro il 12 aprile verranno indicati i testi selezionati per essere sottoposti a peer review. Gli articoli definitivamente accettati saranno pubblicati entro il 30 maggio 2012.
|
|
|
Iniziative |
|
|
19 settembre 2024 Biblioteca Lettere Firenze: Mostra copertine Semicerchio e letture primi 70 volumi
19 settembre 2024 Il saluto del Direttore Francesco Stella
16 settembre 2024 Guida alla mostra delle copertine, rassegna stampa web, video 25 anni
21 aprile 2024 Addio ad Anna Maria Volpini
9 dicembre 2023 Semicerchio in dibattito a "Più libri più liberi"
15 ottobre 2023 Semicerchio al Salon de la Revue di Parigi
30 settembre 2023 Il saggio sulla Compagnia delle Poete presentato a Viareggio
11 settembre 2023 Presentazione di Semicerchio sulle traduzioni di Zanzotto
11 settembre 2023 Recensibili 2023
26 giugno 2023 Dante cinese e coreano, Dante spagnolo e francese, Dante disegnato
21 giugno 2023 Tandem. Dialoghi poetici a Bibliotecanova
6 maggio 2023 Blog sulla traduzione
9 gennaio 2023 Addio a Charles Simic
9 dicembre 2022 Semicerchio a "Più libri più liberi", Roma
15 ottobre 2022 Hodoeporica al Salon de la Revue di Parigi
13 maggio 2022 Carteggio Ripellino-Holan su Semicerchio. Roma 13 maggio
26 ottobre 2021 Nuovo premio ai traduttori di "Semicerchio"
16 ottobre 2021 Immaginare Dante. Università di Siena, 21 ottobre
11 ottobre 2021 La Divina Commedia nelle lingue orientali
8 ottobre 2021 Dante: riletture e traduzioni in lingua romanza. Firenze, Institut Français
21 settembre 2021 HODOEPORICA al Festival "Voci lontane Voci sorelle"
11 giugno 2021 Laboratorio Poesia in prosa
4 giugno 2021 Antologie europee di poesia giovane
28 maggio 2021 Le riviste in tempo di pandemia
28 maggio 2021 De Francesco: Laboratorio di traduzione da poesia barocca
21 maggio 2021 Jhumpa Lahiri intervistata da Antonella Francini
11 maggio 2021 Hodoeporica. Presentazione di "Semicerchio" 63 su Youtube
7 maggio 2021 Jorie Graham a dialogo con la sua traduttrice italiana
23 aprile 2021 La poesia di Franco Buffoni in spagnolo
22 marzo 2021 Scuola aperta di Semicerchio aprile-giugno 2021
19 giugno 2020 Poesia russa: incontro finale del Virtual Lab di Semicerchio
1 giugno 2020 Call for papers: Semicerchio 63 "Gli ospiti del caso"
30 aprile 2020 Laboratori digitali della Scuola Semicerchio
» Archivio
|
|
|
|
|
|
»
»
»
»
»
»
»
»
»
|
|
|
|
|
|
|
Editore |
|
|
|
|
Distributore |
|
|
|
Semicerchio è pubblicata col patrocinio del Dipartimento di Teoria e Documentazione delle Tradizioni Culturali dell'Università di Siena viale Cittadini 33, 52100 Arezzo, tel. +39-0575.926314, fax +39-0575.926312
|
|
web design: Gianni Cicali
|
|
|
|