Home-page - Numeri
Presentazione
Sezioni bibliografiche
Comitato scientifico
Contatti e indirizzi
Dépliant e cedola acquisti
Links
20 anni di Semicerchio. Indice 1-34
Norme redazionali e Codice Etico
The Journal
Bibliographical Sections
Advisory Board
Contacts & Address
Saggi e testi online
Poesia angloafricana
Poesia angloindiana
Poesia americana (USA)
Poesia araba
Poesia australiana
Poesia brasiliana
Poesia ceca
Poesia cinese
Poesia classica e medievale
Poesia coreana
Poesia finlandese
Poesia francese
Poesia giapponese
Poesia greca
Poesia inglese
Poesia inglese postcoloniale
Poesia iraniana
Poesia ispano-americana
Poesia italiana
Poesia lituana
Poesia macedone
Poesia portoghese
Poesia russa
Poesia serbo-croata
Poesia olandese
Poesia slovena
Poesia spagnola
Poesia tedesca
Poesia ungherese
Poesia in musica (Canzoni)
Comparatistica & Strumenti
Altre aree linguistiche
Visits since 10 July '98

9 novembre 2011
Call for Papers - Journal "Between"



« indietro

Between

    Rivista online dell'Associazione di Teoria e Storia Comparata della
Letteratura

    Online Journal of the Italian Association for the Theory and Comparative
History of Literature


    http://ojs.unica.it/index.php/between/index


    Call for Papers Vol. 2, no. 3 (2012)


    L’adattamento: le trasformazioni delle storie nei passaggi di codice

    Adaptation: The transformation of stories through code-switching


    edited by Linda Hutcheon, Massimo Fusillo, Marina Guglielmi


    Quando passano da un codice all’altro o da un medium all’altro, le storie
si trasformano, oggi come nel passato, da Omero in poi. Indagare le qualità e
le modalità di queste trasformazioni ed esaminare in che modo le parole, le
immagini, i suoni e i colori concorrano a rimodulare il senso e il ruolo di una
narrazione, è lo scopo del prossimo numero della rivista.

    Storicamente, la maggior parte delle narrazioni che vengono adattate
proviene dalla letteratura che, grazie sia alla sua longevità che alla sua
efficacia ed economicità di mezzi, ha acquisito il ruolo di maggior serbatoio
di storie narrate, anche se tutt’altro che trascurabili sono i ruoli di
biografie, eventi storici, cronache ecc… Intersecandosi spesso con la
letteratura, ma conservando sempre una sua forte autonomia, anche il teatro ha
ripreso, rielaborato e prodotto infinite storie, adattandole alle esigenze dei
codici molteplici che danno vita allo spettacolo, e dei suoi pubblici sempre
più diversificati.

    Oggi, poi, che i nuovi media sono aumentati in numero e in rilevanza, i
passaggi tra gli uni e gli altri, anche senza necessariamente passare dalla
casella “letteratura”, sono sempre più frequenti: un fumetto diventa un film,
un serial TV diventa un romanzo, un film un videogioco e via discorrendo.

    Per questo l’adattamento è diventato un fenomeno ancora più rilevante
nella produzione culturale: perché il migrare delle narrazioni oggi moltiplica
le sue possibilità di espressione in modo esponenziale.

    Ogni cambiamento di linguaggio, di codice e di mezzo espressivo implica
però delle trasformazioni – un altro tipo di discorso le chiamerebbe perdite e
acquisti – che devono essere considerate, analizzate e studiate perché sono
importanti per comprendere sia la relazione tra narrazione adattata e
adattamento, sia la posizione e il ruolo di quest’ultimo nella produzione
culturale che lo circonda.

     Saranno presi in considerazioni articoli sulle seguenti questioni:

    

    TEORIE/METODI

    Le teorie dell’adattamento

    Relazione tra opera adattata e adattamento

    L’adattamento e l’idea di fluidità del testo

    Il processo dell’adattamento: acquisti e perdite negli adattamenti

    I linguaggi e le materie dell’adattamento

    

    CASE STUDIES

    Memoria culturale

    Trasformazioni del tempo e dello spazio nell’adattamento

    Il  punto di vista nell’adattamento

    L’adattamento nel suo rapporto con il pubblico: interazione e ricezione

    L’idea del testo fonte nell’adattamento e la sua sopravvivenza

    Come la tradizione vive nei nuovi media

    ______________________________

     Saranno valutate anche proposte su altre questioni.

    Sono benvenuti articoli scritti in lingue diverse dall'italiano.

    Le proposte devono essere inviate entro il 10 marzo 2012 seguendo le
indicazioni sul sito:

    http://ojs.unica.it/index.php/between/about/submissions#onlineSubmissions

    Entro il 12 aprile verranno indicati i testi selezionati per essere
sottoposti a peer review.
    Gli articoli definitivamente accettati saranno pubblicati entro il  30
maggio 2012.
Iniziative
9 dicembre 2023
Semicerchio in dibattito a "Più libri più liberi"

15 ottobre 2023
Semicerchio al Salon de la Revue di Parigi

30 settembre 2023
Il saggio sulla Compagnia delle Poete presentato a Viareggio

11 settembre 2023
Presentazione di Semicerchio sulle traduzioni di Zanzotto

11 settembre 2023
Recensibili 2023

26 giugno 2023
Dante cinese e coreano, Dante spagnolo e francese, Dante disegnato

21 giugno 2023
Tandem. Dialoghi poetici a Bibliotecanova

6 maggio 2023
Blog sulla traduzione

9 gennaio 2023
Addio a Charles Simic

9 dicembre 2022
Semicerchio a "Più libri più liberi", Roma

15 ottobre 2022
Hodoeporica al Salon de la Revue di Parigi

19 settembre 2022
Poeti di "Semicerchio" presentano l'antologia ANIMALIA

13 maggio 2022
Carteggio Ripellino-Holan su Semicerchio. Roma 13 maggio

26 ottobre 2021
Nuovo premio ai traduttori di "Semicerchio"

16 ottobre 2021
Immaginare Dante. Università di Siena, 21 ottobre

11 ottobre 2021
La Divina Commedia nelle lingue orientali

8 ottobre 2021
Dante: riletture e traduzioni in lingua romanza. Firenze, Institut Français

21 settembre 2021
HODOEPORICA al Festival "Voci lontane Voci sorelle"

27 agosto 2021
Recensibili 2021

11 giugno 2021
Laboratorio Poesia in prosa

4 giugno 2021
Antologie europee di poesia giovane

28 maggio 2021
Le riviste in tempo di pandemia

28 maggio 2021
De Francesco: Laboratorio di traduzione da poesia barocca

21 maggio 2021
Jhumpa Lahiri intervistata da Antonella Francini

11 maggio 2021
Hodoeporica. Presentazione di "Semicerchio" 63 su Youtube

7 maggio 2021
Jorie Graham a dialogo con la sua traduttrice italiana

23 aprile 2021
La poesia di Franco Buffoni in spagnolo

16 aprile 2021
Filologia della canzone: presentazione di "Like a Rolling Stone" di M.G. Mossa

22 marzo 2021
Scuola aperta di Semicerchio aprile-giugno 2021

28 dicembre 2020
Bandi per collaborazione con Semicerchio e Centro I Deug-Su

20 novembre 2020
Pietro Tripodo Traduttore: presentazione online di Semicerchio 62

19 giugno 2020
Poesia russa: incontro finale del Virtual Lab di Semicerchio

1 giugno 2020
Call for papers: Semicerchio 63 "Gli ospiti del caso"

28 maggio 2020
Seminario di Andrea Sirotti sulla nuova Dickinson

22 maggio 2020
Seminario di Antonella Francini su AMY HEMPEL e LAUREN GROFF

30 aprile 2020
Laboratori digitali della Scuola Semicerchio

28 aprile 2020
Progetto di Riscrittura creativa della lirica trobadorica

» Archivio
 » Presentazione
 » Programmi in corso
 » Corsi precedenti
 » Statuto associazione
 » Scrittori e poeti
 » Blog
 » Forum
 » Audio e video lezioni
 » Materiali didattici
Editore
Pacini Editore
Distributore
PDE
Semicerchio è pubblicata col patrocinio del Dipartimento di Teoria e Documentazione delle Tradizioni Culturali dell'Università di Siena viale Cittadini 33, 52100 Arezzo, tel. +39-0575.926314, fax +39-0575.926312
web design: Gianni Cicali

Semicerchio, piazza Leopoldo 9, 50134 Firenze - tel./fax +39 055 495398