Home-page - Numeri
Presentazione
Sezioni bibliografiche
Comitato scientifico
Contatti e indirizzi
Dépliant e cedola acquisti
Links
20 anni di Semicerchio. Indice 1-34
Norme redazionali e Codice Etico
The Journal
Bibliographical Sections
Advisory Board
Contacts & Address
Saggi e testi online
Poesia angloafricana
Poesia angloindiana
Poesia americana (USA)
Poesia araba
Poesia australiana
Poesia brasiliana
Poesia ceca
Poesia cinese
Poesia classica e medievale
Poesia coreana
Poesia finlandese
Poesia francese
Poesia giapponese
Poesia greca
Poesia inglese
Poesia inglese postcoloniale
Poesia iraniana
Poesia ispano-americana
Poesia italiana
Poesia lituana
Poesia macedone
Poesia portoghese
Poesia russa
Poesia serbo-croata
Poesia olandese
Poesia slovena
Poesia spagnola
Poesia tedesca
Poesia ungherese
Poesia in musica (Canzoni)
Comparatistica & Strumenti
Altre aree linguistiche
Visits since 10 July '98

24 dicembre 2014
Addio a Julio Monteiro Martins



« indietro

Il 24 dicembre, dopo breve malattia, è morto a Pisa Julio Monteiro Martins, narratore e poeta brasiliano da quasi vent’anni in Italia (ha vissuto a Lucca dal 1995) collaboratore della nostra rivista e a lungo docente alla scuola di scrittura di Semicerchio.

Nato a Niterói, nello stato di Rio de Janeiro. Ha insegnato lingua portoghese e traduzione letteraria all’Università di Pisa e ha fondato e diretto la rivista on-line Sagarana ( www.sagarana.net ) e l’omonima scuola di Scrittura Creativa. Prima di dedicarsi all’insegnamento della scrittura in Italia, ha insegnato scrittura creativa presso università statunitensi e, successivamente, in prestigiose istituzioni brasiliane e portoghesi. Nel suo Paese natale ha pubblicato nove libri, tra racconti, saggi e romanzi, e ha inoltre lavorato come avvocato dei Diritti umani, dedicandosi in particolare alla tutela dei meninos de rua. In Italia ha pubblicato, per i tipi di Besa Editrice, vari lavori scritti direttamente in italiano: le raccolte di racconti Racconti italiani (2000), La passione del vuoto (2003), L’amore scritto (2007) il romanzo madrelingua (2005) e la raccolta di poesie La grazia di casa mia (2013). Nel 2011 è uscito per Libertà edizioni il saggio “Un mare così ampio”, di Rosanna Morace, sulla sua opera narrativa.

Ricordiamo con affetto la competenza e la grande carica umana che Julio sapeva trasmettere e che lo rendevano un docente popolare e carismatico. Uomo generoso e vitale, affascinante oratore, ha insegnato a più di una generazione a scrivere ma soprattutto a leggere la realtà del mondo attraverso il suo modello di scrittore impegnato e problematico, nella convinzione che chi scrive sia innanzi tutto un testimone del tempo e un instancabile rivelatore delle sfaccettature dell’animo umano, soprattutto attraverso l’instancabile denuncia delle ipocrisie e delle vigliaccherie quotidiane, a livello privato come a livello sociale.

 

Bibliografia essenziale:

Il percorso dell’idea. Pétits poèmes en prose, Pontedera, Oltre Le Mura/ Baldecchi e Vivaldi, 1998

Racconti italiani, Nardò, Besa, 2000 (antologia di racconti)

La passione del vuoto, Nardò, Besa, 2003 (antologia di racconti)

madrelingua, Nardò, Besa, 2005 (romanzo)

L'amore scritto. Frammenti di narrativa e brevi racconti sulle più svariate forme in cui si presenta l'amore, Nardò, Besa, 2007 (antologia di racconti)

La grazia di casa mia, Milano, Rediviva, 2013 (raccolta di poesie)

 

Julio Monteiro online:

Vernissage, in «Musibrasil», I, 2001,

http://musibrasil.net/articolo.php?id=540

Sunshine memories, in «Musibrasil», II, 2002,

http://musibrasil.net/articolo.php?id=221

L’orologio di plastica («Segmento XVII del romanzo portoghese Barbara, traduzione di Julio Monteiro Martins insieme ai suoi studenti dell`Università di Pisa), in «Musibrasil», III,  2003, http://musibrasil.net/articolo.php?id=281

Il suddito in «El Ghibli», IV, 2004,

http://www.el-ghibli.provincia.bologna.it/id_1-issue_01_04-section_1-index_pos_5.html

Hotel Till(tratto da La passione del vuoto), in «Musibrasil», IV, 2004,  musibrasil.net/articolo.php?id=856

Rimpatrio , in «El Ghibli», I, 7, marzo 2005,

 http://www.el-ghibli.provincia.bologna.it/id_1-issue_01_07-section_1-index_pos_2.html

Uluri Kamaiurà,(tratto da A Oeste de Nada, traduzione di Mirella Abriani) in «Musibrasil», V, 2005, http://musibrasil.net/articolo.php?id=1285

La visita in «Bollettino '900»,1-2, I-II Semestre, 2007,

http://www3.unibo.it/boll900/numeri/2007-i/MonteiroMartins1.html

L’ansa duodenale  in «Bollettino '900»,1-2, I-II Semestre, 2007,

http://www3.unibo.it/boll900/numeri/2007-i/MonteiroMartins2.html

Pomeriggio a casa, in «Musibrasil», VII, 2007, musibrasil.net/articolo.php?id=1918

Il terrorista (da L’amore scritto), in «El-Ghibli», V, 22, dicembre 2008,

http://www.el-ghibli.provincia.bologna.it/id_1-issue_05_22-section_1-index_pos_3.html

Displasia di Dio (Riflessioni in compagnia della morte), (racconto tratto dalla raccolta Muamba e tradotto dall’autore insieme ai suoi allievi del corso di Lingua Portoghese e Traduzione Letteraria, Università di Pisa), in «Bibliomanie, 13 Aprile/Giugno 2008,

 http://www.bibliomanie.it/displasia_di_dio_julio_monteiro_martins.htm

Il rifiuto di soggiorno, in «El-Ghibli», VI, 25, settembre 2009

http://www.el-ghibli.provincia.bologna.it/id_1-issue_06_25-section_1-index_pos_11.html

La pala di Douda, in «Primo Marzo 2010», 20 febbraio 2010,

http://www.primomarzo2010.it/2010/02/la-pala-di-daouda.

 

Inoltre, in «Sagarana», alla voce «Il direttore», http://www.sagarana.net/speciale/index.html, sono pubblicati:

Un mare così ampio (tratto da Racconti italiani)

Le due città (on-line anche sul sito della casa editrice «Libertà edizioni»

(http://www.libertaedizioni.net/monteiro_martins)

Domino (tratto dalla raccolta portoghese,Sabe quem dançou?, Codecri, Rio, 1978

L’ultima pelle – prologo del romanzo

Orfani (inedito, al link:  http://www.sagarana.net/speciale/inedito.php. Il raccolto inedito viene aggiornato per ogni numero della rivista, dunque ogni trimestre)

 

Sul sito «Voices» è possibile ascoltare la lettura dei seguenti racconti:

Domino/Dominó (nella versione italiana e portoghese, entrambe lette da Julio Monteiro Martins), ai link: http://www.remote.it/voices/doni/monteiro/dominoi.htme

http://www.remote.it/voices/doni/monteiro/dominop.htm

 

Iniziative
9 dicembre 2023
Semicerchio in dibattito a "Più libri più liberi"

15 ottobre 2023
Semicerchio al Salon de la Revue di Parigi

30 settembre 2023
Il saggio sulla Compagnia delle Poete presentato a Viareggio

11 settembre 2023
Presentazione di Semicerchio sulle traduzioni di Zanzotto

11 settembre 2023
Recensibili 2023

26 giugno 2023
Dante cinese e coreano, Dante spagnolo e francese, Dante disegnato

21 giugno 2023
Tandem. Dialoghi poetici a Bibliotecanova

6 maggio 2023
Blog sulla traduzione

9 gennaio 2023
Addio a Charles Simic

9 dicembre 2022
Semicerchio a "Più libri più liberi", Roma

15 ottobre 2022
Hodoeporica al Salon de la Revue di Parigi

19 settembre 2022
Poeti di "Semicerchio" presentano l'antologia ANIMALIA

13 maggio 2022
Carteggio Ripellino-Holan su Semicerchio. Roma 13 maggio

26 ottobre 2021
Nuovo premio ai traduttori di "Semicerchio"

16 ottobre 2021
Immaginare Dante. Università di Siena, 21 ottobre

11 ottobre 2021
La Divina Commedia nelle lingue orientali

8 ottobre 2021
Dante: riletture e traduzioni in lingua romanza. Firenze, Institut Français

21 settembre 2021
HODOEPORICA al Festival "Voci lontane Voci sorelle"

27 agosto 2021
Recensibili 2021

11 giugno 2021
Laboratorio Poesia in prosa

4 giugno 2021
Antologie europee di poesia giovane

28 maggio 2021
Le riviste in tempo di pandemia

28 maggio 2021
De Francesco: Laboratorio di traduzione da poesia barocca

21 maggio 2021
Jhumpa Lahiri intervistata da Antonella Francini

11 maggio 2021
Hodoeporica. Presentazione di "Semicerchio" 63 su Youtube

7 maggio 2021
Jorie Graham a dialogo con la sua traduttrice italiana

23 aprile 2021
La poesia di Franco Buffoni in spagnolo

16 aprile 2021
Filologia della canzone: presentazione di "Like a Rolling Stone" di M.G. Mossa

22 marzo 2021
Scuola aperta di Semicerchio aprile-giugno 2021

28 dicembre 2020
Bandi per collaborazione con Semicerchio e Centro I Deug-Su

20 novembre 2020
Pietro Tripodo Traduttore: presentazione online di Semicerchio 62

19 giugno 2020
Poesia russa: incontro finale del Virtual Lab di Semicerchio

1 giugno 2020
Call for papers: Semicerchio 63 "Gli ospiti del caso"

28 maggio 2020
Seminario di Andrea Sirotti sulla nuova Dickinson

22 maggio 2020
Seminario di Antonella Francini su AMY HEMPEL e LAUREN GROFF

30 aprile 2020
Laboratori digitali della Scuola Semicerchio

28 aprile 2020
Progetto di Riscrittura creativa della lirica trobadorica

» Archivio
 » Presentazione
 » Programmi in corso
 » Corsi precedenti
 » Statuto associazione
 » Scrittori e poeti
 » Blog
 » Forum
 » Audio e video lezioni
 » Materiali didattici
Editore
Pacini Editore
Distributore
PDE
Semicerchio è pubblicata col patrocinio del Dipartimento di Teoria e Documentazione delle Tradizioni Culturali dell'Università di Siena viale Cittadini 33, 52100 Arezzo, tel. +39-0575.926314, fax +39-0575.926312
web design: Gianni Cicali

Semicerchio, piazza Leopoldo 9, 50134 Firenze - tel./fax +39 055 495398