Home-page - Numeri
Presentazione
Sezioni bibliografiche
Comitato scientifico
Contatti e indirizzi
Dépliant e cedola acquisti
Links
20 anni di Semicerchio. Indice 1-34
Norme redazionali e Codice Etico
The Journal
Bibliographical Sections
Advisory Board
Contacts & Address
Saggi e testi online
Poesia angloafricana
Poesia angloindiana
Poesia americana (USA)
Poesia araba
Poesia australiana
Poesia brasiliana
Poesia ceca
Poesia cinese
Poesia classica e medievale
Poesia coreana
Poesia finlandese
Poesia francese
Poesia giapponese
Poesia greca
Poesia inglese
Poesia inglese postcoloniale
Poesia iraniana
Poesia ispano-americana
Poesia italiana
Poesia lituana
Poesia macedone
Poesia portoghese
Poesia russa
Poesia serbo-croata
Poesia olandese
Poesia slovena
Poesia spagnola
Poesia tedesca
Poesia ungherese
Poesia in musica (Canzoni)
Comparatistica & Strumenti
Altre aree linguistiche
Visits since 10 July '98

numero (2010)

XL Lettere sulle mura: Bigongiari e la Francia


XL Letters on the wall: Bigongiari and France

Premessa. Una grande parabola dal passato al futuro,

di Paolo Fabrizio Iacuzzi p. 3

 

 

Piero Bigongiari. Due traduzioni e due poesie inedite (1935-1985),

a cura di Paolo Fabrizio Iacuzzi p. 6

 

 

Piero Bigongiari in francese, di André Ughetto p. 11

The French literary circles consider Bigongiari a great poet, but he’s not known enough by the readers according to the importance of his work. Not out of ignorance Bigongiari has been forgotten but because of his complexity, his experimental character.

 

«Quasi una forma di epigrafia». Quattro lettere sulla traduzione di

Les Remparts de Pistoia, a cura di Paolo Fabrizio Jacuzzi p. 14

 

 

Bigongiari italo-francese. Intervista a Enza Biagini,

a cura di Ilaria Tagliaferri p. 17

The difference between the Bigongiari translations in French: Fongaro is a classic translator and takes in great consideration the meaning, while Ughetto and Jaccottet are poets and their effort is to express and rewrite Bigongiari by their own rhythms. In the universe created by Bigongiari there is a continuous exchange of cultural richness between him and the French poets.

 

Parole in coincidenza. Tradurre in versione ‘biologica’, di Dominique Sorrente p. 23

The translation workshop “I mattutini” has been a crucial space for experiencing the risk of the foreign word and also an important application of the “correspondence”, a key word for the Scriptorium movement. Working in groups of two or more nations in the presence of the author can be an interesting process with the possibility to question the poem in its details.

 

 

 

La differenza fra prendere e capire, di Olivier Bastide p. 27

Poetic translation can’t be just literal, it has to be literary to communicate a certain equivalence to the original. It’s important to think about the difference between taking and understanding. Translating is understanding rather than taking.

 Esercizi nell’umorismo e nell’amicizia, di Angèle Paoli p. 30

Between friendship and humour the exercizes of the Pistoia’s workshop made possible to find out the secret meaning of the text and to follow the poet in the twists and turns of his sensibility.

 

Una strana gioia di tradurre, di André Ughetto p. 33

Working in couples is a satisfying activity for a translator. The lesson learnt from Jaccottet’s work on Bigongiari.

* * *

 

 

Sguardi dalla Comba. (Appunti su Écart di Jacques Dupin),

di Gilberto Isella p. 37

 

 

Saggi

Lettere sulla Post-poesia, di Dieter M. Gräf - Alessandro De Francesco,

con una riflessione di Jean-Marie Gleize p. 42 

 

 

Inediti tedeschi

Dieter M. Gräf,

traduzione diAlessandro De Francesco eAngela Sanmann p. 50

 

 

Inediti cechi e slovacchi

Mila Haugová e Jiřina Hauchová,

di Libuše Heczková p. 54

 

 

Inediti statunitensi

Anamorfosi e trompe-oeil. Un’introduzione alla poesia di Mary

Jo Salter, di Mariacristina Natalia Bertoli p. 59

 

 

Inediti italiani

Rosaria Lo Russo p. 72

 

 

RECENSIONI DI POESIA ITALIANA E

INTERNAZIONALE p. 74

Casa Editrice Le Lettere

 

 

Iniziative
30 settembre 2017
Lettura per i 30 anni di Semicerchio

1 settembre 2017
Iscrizioni Scuola di scrittura creativa

30 agosto 2017
Festival di Poesia "Voci lontane voci sorelle" - Firenze, 30/8-6/10

25 maggio 2017
In memoria di Max Chiamenti

10 marzo 2017
La Compagnia delle poete alla scuola di Semicerchio

1 marzo 2017
30 anni di SC: lectio di Jesper Svenbro a Siena

28 febbraio 2017
30 anni di SC: dibattito sulla post-poesia a Siena

11 febbraio 2017
Ricordo di Gabriella Maleti

10 febbraio 2017
Maurizio Cucchi alla Scuola di Semicerchio

31 gennaio 2017
Volumi in recensione 2017: call for reviews

27 gennaio 2017
Antonio Moresco alla Scuola di Semicerchio

24 dicembre 2016
Bando del Premio di poesia Achmadoulina

10 dicembre 2016
Semicerchio su Bob Dylan alla Fiera di Roma

9 dicembre 2016
Incontro con Stefano Dal Bianco

25 novembre 2016
Letteratura e cinema: incontro con Massimo Gaudioso

18 novembre 2016
Incontro con Wu Ming 2 alla Scuola di Scrittura Creativa

1 novembre 2016
Addio a Remo Ceserani

13 ottobre 2016
Il Nobel per la letteratura a Bob Dylan

9 settembre 2016
Presentazione di "The Mechanic Reader" a Venezia

1 luglio 2016
La poesia italiana in prospettiva plurilingue - Paris 1 luglio 2016

10 giugno 2016
Lettura della Scuola Semicerchio alle Oblate

22 aprile 2016
Corso di sceneggiatura di film letterari

18 aprile 2016
Incontri e Agguati. Per Milo De Angelis

25 febbraio 2016
Incontro con SERGEJ ZAV’JALOV - Premio Bigongiari

11 dicembre 2015
Incontro con Nicola Lagioia

4 dicembre 2015
Incontro col narratore Giorgio Vasta

27 novembre 2015
Incontro con Alessandro Fo

13 novembre 2015
Incontro con Sauro Albisani

24 settembre 2015
La Cucina Poetica di Semicerchio a Siena

22 maggio 2014
25 anni di Scuola di Scrittura Creativa - i video

» Archivio
 » Presentazione
 » Programmi in corso
 » Corsi precedenti
 » Statuto associazione
 » Scrittori e poeti
 » Blog
 » Forum
 » Audio e video lezioni
 » Materiali didattici
Editore
Pacini Editore
Distributore
PDE
Semicerchio è pubblicata col patrocinio del Dipartimento di Teoria e Documentazione delle Tradizioni Culturali dell'Università di Siena viale Cittadini 33, 52100 Arezzo, tel. +39-0575.926314, fax +39-0575.926312
web design: Gianni Cicali

Semicerchio, piazza Leopoldo 9, 50134 Firenze - tel./fax +39 055 495398